Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.
Caractéristiques basées sur les demieìes informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.
7.0 m (23 ft.)
15.0 m (49.2 ft.)
175 x 57 x 130 mm
187 x 63 x 180 mm
96 - 61m / 288 - 183 ft.
78 - 45m / 234 - 135 ft.
5.5 - 3.5°
4.5 - 2.6°
5 - 2.3 mm
6.3 - 2.5 mm
35mm
50mm
7 - 15X
8 - 20X
Kürzeste Einstellentfernung
Distance mise au point mini
Minimum focus distance
Distancia mínima de enfoque
Porro Prismen-Ferngläser
7 - 15x35
8 - 20x50
Typ
Type
Type
Tipo
Vergrößerung
Grossissement
Magnification
Aumento
Objektivdurchmesser
Diamètre objectifs
Objective diameter
Diámetro del objetivo
Durchmesser der Austrittspupille
Diamètre pupille de sortie
Exit pupil diamter
Diámetro de la pupila de salida
Geometrische Lichtstärke
Indice de luminosité
Brightness index
Índice de luminosidad
Sehfeld in Grad
Angle de vue
Angle of view
Ángulo de visión
Sehfeld auf 1000m
Champ à 1000m
Field of view at 1000m/1000yds
Campo a 1000 metros
Abmessungen (B x T x H)
Dimensions (LxPxH)
Dimensions (WxDxH)
Dimensiones (an x pr x al)
Gewicht
Poids
Weight
Peso
Porro à prismes en toit
Porro prism
Prisma de Porro
710g
870g
25 - 5.4
39 - 6.3
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.
Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
Modell
Modele
Model
Modelo
MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
HINWEISE FUR DEN SICHEREN
GEBRAUCH
VORSICHT
Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle
Hinweise und Warnungen.
Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen,
achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.
ELEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.
Attention aux risques de pincement des doigts
lors du réglage de la distance interpupillaire.
Fingers may become caught while adjusting the
interpupillary distance on binoculars.
FOR SAFE AND PROPER USE
CAUTION
Read and understand all cautions and warnings
thoroughly before using this product.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
PRECAUCIÓN
Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias
antes de utilizar este producto.
Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo
cuando ajusta la distancia intrapupilar.
CARE AND STORAGE
• Do not touch lens surfaces with your
fingers. To clean a lens surface, brush
away any dust or sand and if necessary
moisten a lens tissue with lens cleaning
fluid and gently wipe the lens surface.
• Never leave your binoculars where they may
be subjected to extreme temperatures, such
as the glove compartment of a car.
• Protect your binoculars from impact
damage.
• Store your binoculars in their case in a cool,
dry place away from dust or chemicals. An
airtight container containing a drying agent
such as silica gel is ideal.
• During periods of expended storage, a white
film may appear on the rubber surfaces.
Remove the film before using this product.
• Never attempt to disassemble your
binoculars. Service or repair should be
performed only by an authorized Minolta
service facility.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus
dedos. Para limpiar la superficie del objetivo,
primero cepille para quitar cualquier mota de polvo
o arena y si es necesario humedezca un tisú para
objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie
suavemente el objetivo.
• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda
estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.
• Nunca golpee los binoculares.
•Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y
bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de
productos químicos. Recomendamos colocarlos en
una caja hermética con gel de silicio como agente
desecante.
• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa
blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los
binoculares.
• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las
reparaciones deben hacerse en un centro de
servicio autorizado por Minolta.
•
•
•
•
•
•
•
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,
ni avec une matière abrasive. Si les lentilles
sont sales, souffler les poussières ou les
enlever avec un pinceau doux, puis
nettoyer doucement avec un chiffon doux
éventuellement humecté de produit
nettoyant à surfaces optiques.
• Ne jamais laisser les jumelles dans des
endroits susceptibles d’être soumis à des
températures très élevées.
• Eviter les chocs.
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un
endroit sec et frais, à l’abri de la poussière
et de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est
de les mettre dans une boîte étanche avec
des sels dessicants (type “Silica Gel”).
• Après une longue période de non utilisation,
un dépôt blanc peut apparaître à la surface
des parties en caoutchouc. Dans ce cas,
nettoyer soigneusement les jumelles.
• Ne jamais démonter les jumelles. Toute
réparation éventuelle doit être entreprise
par un spécialiste agréé.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit
den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche
verschmutzt ist, kann diese mit einem
Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.
• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen
Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach
Ihres Autos vorherrschen können.
• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an
einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von
Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter
mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie
Silicagel wäre ideal.
• Nach Längerer Lagerung kann sich auf der
Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film
bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem
sauberen Tuch.
• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas
auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die
Sie selbst reparieren könnten.
Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise,
wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern
oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit
diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.
Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.
ACHTUNG AVERTISSEMENTS
Respecter plus particulièrement ces instructions
en présence de jeunes enfants.
Ne pas observer le soleil directement avec les
jumelles.
WARNING
Use caution, accidents may occur when using
this product near young children.
Do not look directly at the sun through the
binoculars.
No mire directamente al sol por los binoculares.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niños pequeños.
9222-8596-16 MM-A106
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Printed in Malaysia
MINOLTA BINOCULARS
Classic II ZOOM
7-15X35 8-20
X50