Timex W-99 Watch User Manual


 
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date.Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery.Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR-
RANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PAR-
TICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on
damages,so these limitations may not apply to you.This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase.Please include the following with your watch to cover postage and han-
dling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order
in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K.In other countries,Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S.,please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981.For
Brazil,call 0800-168787.For Mexico, call 01-800-01-060-00.For Central America, the Caribbean,Bermuda and the
Bahamas,call (501) 370-5775 (U.S.).For Asia,call 852-2815-0091. For the U.K.,call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide
you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat.Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire.
IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE,Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AU-
CUN DOMMAGE PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations
des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions peuvent
donc ne pas vous être applicables.Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous béné-
ficiez d’autres droits,lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre.Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat.Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’in-
clure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays,Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis,vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le 0800 168787. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique Centrale,
les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091.
Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la France,
appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et l'Afrique,
appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur Timex local
pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous pouvez dis-
poser d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles de la Oferta de extensión de la
Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta
Garantía Internacional.
TIMEX notifica que,a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con
componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar.
IMPORTANTE: ESTA GARAN-
TIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal,correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la
reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,INCIDENTAL O EVENTUALES.Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente,el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre,dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7
en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino
Unido y en otros países.Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA
DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe,
Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091.Para el Reino Unido, llame al 44
208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017.Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.Para Alemania, llame
al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea informa-
ción sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de Timex de su zona.
En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar pagos postales o
sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
With crown 1 in the “A” position, PUSH crown 1 to the “D” position. Entire dial will be illuminated.
Patented (U.S. pat 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in INDIGLO®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light conditions.
NIGHT-MODE® FEATURE
To use NIGHT-MODE® Feature:
1. PUSH and HOLD crown 1 to “D” position for 4 seconds to activate NIGHT-MODE® Feature
(U.S. pat. 4,912,688). PRESSING any pusher will cause the INDIGLO® night-light to stay on for
3 seconds.
2. NIGHT-MODE® Feature will last for 8 hours.
3. Or PUSH and HOLD crown 1 to “D” position for 4 seconds to deactivate Night-Mode® Feature.
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
BRACELET ADJUSTMENT
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links:
Place bracelet upright and insert pointed tool in open-
ing of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached
(pins are designed to be difficult to remove). Repeat until desired number
of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite direction of arrow. Press
pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links:
Using a very small screwdriver, remove screws by turn-
ing counterclockwise. Repeat until desired number of links are removed.
Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with
bracelet.
VEILLEUSE INDIGLO®
Lorsque la couronne 1 est à la position « A », ENFONCER la couronne 1 à la position « D ». Tout
le cadran s’allumera. La technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n°
4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de
la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
FONCTION NIGHT-MODE®
Utilisation de la fonction NIGHT-MODE® :
1. GARDER la couronne 1 ENFONCÉE à la position « D » durant 4 secondes pour activer la fonc-
tion NIGHT-MODE® (brevet américain 4,912,688). ENFONCER tout poussoir pour que la
veilleuse INDIGLO® s’allume durant 3 secondes.
2. La fonction NIGHT-MODE® sera activée pendant 8 heures.
3. Ou GARDER la couronne 1 ENFONCÉE à la position « D » durant 4 secondes pour désactiver
la fonction NIGHT-MODE®.
AJUSTEMENT DU BRACELET
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité
*
Pression de l’eau sous
l
a surface en p.s.i.a
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*en lb/po
2
absolue
ÉTANCHÉITÉ
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si appli-
cable, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile est
indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines supposi-
tions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
RETRAIT DES MAILLONS DU BRACELET
Retrait des maillons :
Placer le bracelet à la verticale et insérer un
instrument pointu dans l’ouverture du maillon. Enfoncer fermement la
clavette dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le maillon se détache (de
par leur conception, les clavettes sont difficiles à enlever). Répéter cette opération pour
enlever tous les maillons désirés.
Réassemblage : Réassembler les parties du bracelet. Réintroduire la clavette dans le maillon en
poussant dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la clavette jusqu’à ce qu’elle soit
fermement calée à fleur du bracelet.
BRACELET À MAILLONS VISSÉS
Retrait des maillons :
À l’aide d’un tout petit tournevis, retirer les vis en
tournant DANS LE SENS ANTIHORAIRE. Répéter cette opération jusqu’à
l’obtention du nombre de maillons désiré. Ne pas retirer les maillons adja-
cents au fermoir.
Réassemblage : Réassembler les pièces du bracelet et insérer la vis à l’extrémité de l’ouver-
ture créée pour retirer les maillons. Tourner la vis dans le SENS HORAIRE jusqu’à ce qu’elle
soit bien serrée à fleur du bracelet.
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Con la corona 1 en la posición “A”, PRESIONE la corona 1 hasta la posición “D”. Todo el dial
quedará iluminado. La tecnología patentada electroluminiscente (Números de patente de los
EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en la luz nocturna INDIGLO ilumina toda la cara del
reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
CARACTERÍSTICA NIGHT-MODE®
Para usar la característica NIGHT-MODE®:
1. PRESIONE y SOSTENGA la corona 1 en la posición “D” durante 4 segundos para activar la
característica NIGHT-MODE® (Número de patente de los EE.UU. 4,912,688). El PRESIONAR
cualquier pulsador hará que la luz nocturna INDIGLO® permanezca encendida durante 3
segundos.
2. La característica NIGHT-MODE® durará 8 horas.
3. O PRESIONE y SOSTENGA la corona 1 en la posición “D” durante 4 segundos para desactivar
la característica Night-Mode®.
AJUSTE DE LA CORREA
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad *p.s.i.a. Presión del agua
de resistencia al agua bajo la superficie
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTÊNTE AL ÁGUA
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corre-
sponde, presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica
al dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones con
respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
CORREA CON ESLABONES SÓLIDOS
Quitar eslabones:
Con un destornillador muy pequeño, quite los tornillos
girando en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ.Repita
hasta quitar el número deseado de eslabones. No quite los eslabones al
lado del broche.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa e inserte el
tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo en DIRECCIÓN DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ hasta ajustar y alinee con la correa.
QUITAR ESLABONES DE LA CORREA
Quitar eslabones:
Coloque la correa en posición recta e inserte una her-
ramienta en punta en la abertura del eslabón. Empuje el pasador con
fuerza en dirección de la flecha hasta soltar el eslabón (los pasadores
han sido diseñados para que sea difícil quitarlos). Repita hasta quitar el
número deseado de eslabones.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa. Presione el pasador nuevamente en
el eslabón en dirección opuesta a la flecha. Presione el pasador hacia abajo en la correa hasta
alinear.
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN PUL-
SADOR DEBAJO DEL AGUA
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen
intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada