Timex W-62 Watch User Manual


 
IMPORTANTE: O relógio tem de ser calibrado antes de ser usado
para indicar a direcção!
Este produto incorpora a tecnologia de sensores magnéticos da PRE-
CISION NAVIGATION, INC., de Mountainview, Califórnia., E.U.A.
Uma bússola funciona com o campo magnético da Terra; por isso,
você não pode estar junto a objectos metálicos grandes (tais como
automóveis, pontes, etc.) ou nas suas proximidades, nem junto a
objectos que emitam radiação electromagnética (tais como televisores), que podem interferir
com a calibragem ou o uso do relógio. Não é possível calibrar a bússola ou obter leituras pre-
cisas dentro de edifícios, comboios ou aviões.
A precisão típica de instrumentos fixados ao pulso é de +/- 10 graus. Para optimizar a precisão,
recomenda-se uma calibragem opcional com duas etapas, que é descrita abaixo mais por-
menorizadamente. Durante a calibragem e nas medições posteriores, é importante, tal como
com todas as bússolas, observar um plano horizontal relativamente ao horizonte da Terra. A
execução da calibragem ou de uma medição com o relógio não nivelado pode produzir grandes
erros de medição. Também se deve ter o cuidado de evitar áreas que possam exibir concen-
trações de ferro superiores ao normal. Isto é especialmente verdade devido ao campo magnéti-
co relativamente fraco da Terra, quando comparado com outras fontes de campos magnéticos.
Se isso não for feito, as medições podem ser imprecisas. Sempre que o valor de uma medição
for suspeito, deve efectuar-se uma nova calibragem. Também se recomenda que a calibragem
seja efectuada na área onde se pretende usar a bússola, ou quando o relógio tiver estado
guardado durante um longo período.
Deve-se evitar guardar o relógio perto de qualquer fonte de magnetismo (computadores, elec-
trodomésticos, televisores, etc.), pois o relógio pode adquirir uma carga magnética e isso pode
tornar as medições posteriores imprecisas. Quando se suspeitar que o relógio adquiriu uma
carga magnética, deve efectar-se uma nova calibragem.
A aplicação de bons cuidados de manutenção, de calibragem periódica, e a observação das
directrizes apresentadas acima ajudarão a assegurar que as medições sejam precisas, até aos
limites do meio em que são efectuadas.
A. Para calibrar a bússola relativamente ao Norte magnético, prima e mantenha premido o botão
HEADING (medição) (só com o relógio a funcionar no modo das HORAS DO DIA), até que a
legenda ROTATE WATCH TWICE (rodar o relógio duas vezes) seja exibida no mostrador.
B. Mantenha o relógio na horizontal relativamente ao horizonte (no seu pulso, na palma da mão,
ou em cima de uma mesa não metálica. Rode o relógio lentamente até este ter dado duas
voltas completas (demorando pelo menos quinze segundos a completar cada rotação).
Quando tiver terminado, prima o botão MODE (modo).
(Calibragem em duas etapas: Quando tiver completado a ETAPA A, prima o botão HEADING
(medição). Não introduza um valor para o ângulo de declinação. Com o relógio a funcionar
no modo das HORAS DO DIA, prima o botão HEADING. Será exibido um valor. Tomando nota
do valor exibido, ajuste a posição do relógio até que seja exibido um valor de 150 graus.
Inicie a calibragem premindo e mantendo premido o botão HEADING até que a legenda
ROTATE WATCH TWICE seja exibida. Repita o processo de calibragem, conforme indicado na
ETAPA A. Quando completar a calibragem, passe à ETAPA C.)
C. O relógio pedirá então que você introduza a DECLINAÇÃO. Premindo o botão HEADING, aban-
donará o modo de calibragem e deixará o relógio regulado para medir o Norte magnético. A
introdução de um valor de declinação em vez disso permitirá que o relógio aponte para o Norte
verdadeiro, mediante a compensação do ângulo, que varia em diferentes lugares da Terra.
D. Para regular o relógio para o Norte verdadeiro, introduza o ângulo de declinação correspon-
dente ao local onde se encontra, guiando-se pela tabela apresentada abaixo. Prima o botão
START para adiantar as DEZENAS DE GRAUS , prima o botão MODE para seleccionar os
GRAUS, e depois START para adiantá-los. Prima o botão MODE para seleccionar a direcção e
prima depois o botão START para alternar entre E (Este) e W (Oeste). Prima o botão HEADING
para abandonar a calibragem e gravar os novos valores.
CONSULTE A TABELA 1 PARA OBTER OS ÂNGULOS DE DECLINAÇÃO DE DIVERSAS
GRANDES CIDADES DO MUNDO.
Para mais informações sobre os ângulos de declinação, consulte o site da TIMEX na Web:
www.timex.com.
Determinação da direcção
A. Mantenha o relógio na posição horizontal, relativamente ao horizonte, em qualquer modo de
funcionamento excepto o do DESPERTADOR. Prima o botão HEADING para exibir o valor da
medição da bússola, apontado pela seta vermelha no mostrador do relógio (na posição das 12
horas). Pode ser que queira rodar o aro em volta do mostrador do relógio para que ele corre-
sponda à direcção medida. Prima outra vez o botão HEADING para apagar o valor exibido.
B. Quando premir o botão HEADING para obter o valor da medição, o relógio poderá exibir a
legenda HOLD TO CAL (calibrar) em vez de um valor se for necessária calibragem. Nesse
caso, poderá recalibrá-lo se quiser, guiando-se pelas instruções apresentadas acima.
El aplicar buenos procedimientos de mantenimiento, una calibración periódica y observar las
normas estipuladas más arriba ayudará a asegurar que los rumbos sean precisos dentro de los
límites del entorno inmediato.
A. Para calibrar el norte magnético, oprima y sostenga HEADING (RUMBO) (desde la modalidad
HORA DEL DIA solamente) hasta que ROTATE WATCH TWICE (ROTE EL RELOJ DOS VECES)
aparezca en el visualizador.
B. Mantenga el reloj nivelado en relación al horizonte (en su muñeca, en la palma de su mano, o
sobre una mesa no metálica). Rote el reloj despacio hasta completar dos rotaciones (tomando
al menos quince segundos por rotación). Oprima MODE (MODALIDAD) una vez que termine.
(Calibración en dos pasos: Cuando termine el PASO A, oprima HEADING (RUMBO). No
ingrese un valor para el ángulo de declinación. Mientras está en la MODALIDAD HORA DEL
DIA, oprima HEADING (RUMBO). Aparecerá un rumbo. Observando el valor del rumbo, ajuste
la posición del reloj para un rumbo de 150 grados. Inicie la calibración oprimiendo y soste-
niendo HEADING (RUMBO) hasta que ROTATE WATCH TWICE (ROTE EL RELOJ DOS VECES)
aparezca. Repita el proceso de calibración según se explica en el PASO A. Al terminar la cali-
bración proceda normalmente con el PASO C.)
C. El reloj le pedirá que ingrese la DECLINATION (DECLINACION). Oprimiendo HEADING
(RUMBO) saldrá de la modalidad de calibración y el reloj estará listo para medir el norte mag-
nético. En vez, si ingresa un valor de declinación permitirá que el reloj apunte hacia el norte
verdadero, ajustando el ángulo, que varía para diferentes puntos en el globo.
D. Para fijar el reloj para norte verdadero, ingrese el ángulo de declinación para su ubicación de
la gráfica a continuación. Oprima START (COMENZAR) para avanzar a TENS OF DEGREES
(GRADOS DE DIEZ EN DIEZ) que se iluminan de forma intermitente, oprima MODE (MODALI-
DAD) para seleccionar DEGREES (GRADOS), luego START (COMENZAR) para avanzar.
Oprima MODE (MODALIDAD) para seleccionar la dirección, luego START (COMENZAR) para
cambiar entre E y O (W). Oprima HEADING (RUMBO) para salir de declinación y guardar los
nuevos valores.
VER LA TABLA 1 PARA ANGULOS DE DECLINACION PARA LAS PRINCIPALES CIUDADES
Para más información sobre ángulos de declinación, visite el sitio Web de TIMEX
www.timex.com.
Encontrar direcciones
A. Sostenga el reloj nivelado en relación al horizonte, en cualquier modalidad salvo ALARMA.
Oprima HEADING (RUMBO) para que aparezca el rumbo de la brújula indicado por una flecha
roja en la cara del reloj (posición de las 12 en punto). Tal vez desee girar el anillo alrededor
de la cara del reloj para que corresponda con la dirección indicada. Oprima HEADING
(RUMBO) nuevamente para cancelar la indicación de rumbo.
B. Al oprimir HEADING (RUMBO) para obtener el rumbo, se podrá leer HOLD TO CAL (sostener
para calibrar) en vez de rumbo, si se necesita calibración. Puede recalibrar a su opción, vea
las instrucciones precedentes.
IMPORTANTE: ¡El reloj debe calibrarse antes de usarse para
encontrar direcciones!
Este producto incorpora la tecnología de sensor magnético de
PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
Una brújula funciona con el campo magnético de la Tierra; por lo
tanto, no debe estar en o cerca de objetos metálicos grandes
(como por ejemplo automóviles, puentes, etc.) u objetos que emiten
radiación electromagnética (como por ejemplo aparatos de televisión), que podrían interferir con
la calibración o uso del reloj. No puede calibrar u obtener direcciones exactas dentro de edifi-
cios, trenes o aviones.
La exactitud típica de los instrumentos de pulsera es de +/- 10 grados. Para optimizar la exacti-
tud, se recomienda una calibración opcional de dos pasos. La misma se analiza en más detalle a
continuación. Al calibrar y tomar rumbos subsecuentes, es importante al igual que en todas las
brújulas, mantener un nivel plano relativo al horizonte de la Tierra. Realizar una calibración o
tomar un rumbo cuando el reloj no está nivelado puede resultar en errores de rumbo. Además,
se deben evitar áreas que pueden tener concentraciones de hierro duro o suave más altas de lo
normal. Esto es especialmente cierto teniendo en cuenta el campo magnético relativamente
débil de la Tierra, en relación a otras fuentes de campos magnéticos. El no hacerlo podría resul-
tar en rumbos erróneos. Cuando se sospecha un indicador de rumbo, debe realizarse una nueva
calibración. Asimismo, se recomienda realizar una calibración en el área de uso, o cuando el
reloj no se ha utilizado durante un tiempo prolongado.
Se debe evitar guardar el reloj cerca de una fuente magnética (computadoras, aparatos eléctricos,
televisores, etc.), pues el reloj podría cargarse magnéticamente y indicar rumbos erróneos. Cuando
se sospecha que el reloj puede tener una carga magnética, debe realizarse una nueva calibración.
IMPORTANT : Il faut calibrer la montre avant d’utiliser la boussole !
Les capteurs magnétiques dans cette montre ont été fabriqués par
PRECISION NAVIGATION, INC., Mountain View, Californie.
Une boussole travaille en fonction du champ magnétique de la
Terre.; il ne faut donc pas se trouver près ou à l’intérieur d’objets
métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou d’objets émanant des
radiations électromagnétiques (p. ex. des téléviseurs), car le cali-
brage serait faussé. Il est également impossible de calibrer la boussole ou d’obtenir une lecture
précise à bord d’un train ou d’un avion, ou à l’intérieur d’un immeuble.
Règle générale, la précision d’une montre-boussole est de +/- 10 degrés. Pour maximiser la
précision, un calibrage à deux étapes est recommandé (voir plus bas). Pendant le calibrage et
les lectures, maintenir la boussole à plat, sinon de fortes erreurs de lecture pourraient se pro-
duire. Éviter aussi de se trouver près de concentrations de fer de roche ou industriel plus fortes
que la normale (très important, vu le faible champ magnétique terrestre par rapport à d’autres
sources de radiations). Ne pas respecter cette consigne pourrait causer des erreurs de lecture.
Si une lecture est suspecte, effectuer un nouveau calibrage. Il est recommandé de calibrer de
nouveau dans la zone d’utilisation prévue, et après une période de rangement prolongée.
Faire attention de ne pas ranger la montre près de toute source magnétique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs, etc.). La montre pourrait prendre une charge magnétique différente et
donner plus tard des résultats erronés. Dans le doute, calibrer de nouveau.
Un entretien et un calibrage réguliers, et le respect des consignes ci-dessus aidera à obtenir des
lectures précises, dans les limites de l’environnement immédiat.
A. Pour calibrer selon le nord magnétique, garder la touche HEADING enfoncée (en mode
HEURE NORMALE seulement), jusqu’à ce que ROTATE WATCH TWICE apparaisse.
B. Garder la montre à plat (au poignet, dans la main ou sur une table non-métallique). Faire
tourner la montre lentement (2 tours complets, au moins 15 secondes par rotation). Appuyer
ensuite sur MODE.
(Calibrage à deux étapes : Après avoir effectué l’ÉTAPE A, appuyer sur HEADING. Ne pas
entrer de déclinaison. En mode HEURE NORMALE, appuyer sur HEADING. Une valeur appa-
raîtra. Noter cette valeur, puis orienter la montre de façon à obtenir 150 degrés. Commencer
le calibrage en gardant la touche HEADING enfoncée jusqu’à ce que ROTATE WATCH TWICE
apparaisse. Répéter le calibrage [voir l’ÉTAPE A]. Passer ensuite à l’ÉTAPE C.)
C. La montre vous demandera alors la déclinaison (DECLINATION). Appuyer sur HEADING pour
quitter le mode Calibrage et revenir au mode de direction du nord magnétique. Si une valeur
de déclinaison est entrée, la montre pointera vers le vrai nord en s’ajustant selon l’angle de
déclinaison, lequel varie en fonction de la location actuelle.
D. Pour régler la montre au vrai nord, entrer la déclinaison de votre emplacement (voir tableau ci-
dessous). Appuyer sur START pour faire avancer les DIZAINES DE DEGRÉS. Appuyer sur MODE
pour choisir les DEGRÉS puis sur START pour les faire avancer. Appuyer sur MODE pour choisir
la direction, puis sur START pour alterner entre E (est) et W (ouest). Appuyer sur HEADING pour
quitter le mode Calibrage et sauvegarder les nouvelles valeurs entrées.
CONSULTER LE TABLEAU 1 POUR LES ANGLES DE DÉCLINAISON DES GRANDES VILLES.
Pour plus de renseignements sur les angles de déclinaison, consulter le site Internet de TIMEX à
www.timex.com.
Orientation
A. Garder la montre à plat, en n’importe quel mode sauf ALARME. Appuyer sur HEADING pour
afficher l’orientation vis-à-vis la flèche rouge sur la face de la montre, à la position 12 heures.
Faire tourner la couronne de la montre autour de sa face pour qu’elle corresponde à la direc-
tion mesurée. Appuyer de nouveau sur HEADING pour annuler l’affichage de l’orientation.
B. S’il faut calibrer lorsque HEADING est enfoncé pour obtenir l’orientation, la montre peut affich-
er HOLD TO CAL. Vous pouvez alors recalibrer la montre, selon la méthode de votre choix.
Compass Calibration
IMPORTANT: Watch must be calibrated before using to find directions!
This product incorporates the magnetic sensor technology of
PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
A compass works with the Earth’s magnetic field; therefore you must
not be in or near large metallic objects (such as automobiles,
bridges, etc.) or objects that give off electromagnetic radiation (such
as TV sets), which could interfere with the watch’s calibration or
use. You cannot calibrate or obtain accurate readings from inside buildings, trains, or airplanes.
Typical accuracy of wrist-worn instruments is within +/- 10 degrees. To optimize accuracy, an
optional two-step calibration is recommended, and discussed in further detail below. In calibrat-
ing and taking subsequent headings, it is important as with all compasses, to maintain a level
plane relative to the earth’s horizon. Performing calibration or taking a heading when the watch
is not level can result in large heading errors. Care must also be taken to avoid areas which may
exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron. This is especially true given the
relatively weak magnetic field of the earth, relative to other sources of magnetic fields. Failure to
do so can result in inaccurate headings. Whenever a heading value is suspect, a new calibration
should be performed. It is also recommended that calibration be performed in the intended area
of use, or when the watch has been stored for an extended length of time.
Care should be taken to avoid storing the watch near any source of magnetism (computers, appli-
ances, TV’s, etc.), as the watch can take on a magnetic charge and render subsequent headings
inaccurate. When the watch is suspected of having taken on a magnetic charge, a new calibration
should be performed.
Applying good maintenance procedures, periodic calibration, and observing the guidelines as outlined
above will help to insure headings are accurate to within the limitations of the immediate environment.
A.To calibrate for magnetic north, press and hold HEADING (from TIME OF DAY mode only)
until ROTATE WATCH TWICE appears in the display.
B.Hold watch level relative to the horizon (on your wrist, in your palm, or on a non-metallic table).
Rotate watch slowly two complete rotations (taking at least fifteen seconds per rotation). Press
MODE when finished.
(Two-step calibration: Upon completion of STEP A, press HEADING. Do not enter a value for
declination angle. While in TIME OF DAY mode, press HEADING. A heading will be displayed.
Noting heading value, adjust watch position for heading of 150 degrees. Initiate calibration by
pressing and holding HEADING until ROTATE WATCH Twice is displayed. Repeat calibration
procedure as discussed in STEP A. At completion of calibration proceed normally to STEP C.)
C.Watch will then call for you to enter DECLINATION. Pressing HEADING will exit calibration
mode and leave watch set to measure magnetic north. Entering a declination value instead will
allow the watch to point to true north, by adjusting for the angle, which varies for different
spots on the globe.
D. To set watch for true north, enter declination angle for your location from the chart below.
Press START to advance flashing TENS OF DEGREES, press MODE to select DEGREES, then
START to advance. Press MODE to select direction, then START to switch between E and W.
Press HEADING to exit calibration and save new values.
TABLE 1. DECLINATION ANGLES FOR MAJOR WORLD CITIES:
Anchorage . . . . . . . .22E Little Rock . . . . . . . 3E Seattle . . . . . . . . . .19E
Atlanta . . . . . . . . . . 4W Livingston, MT . . . .14E Shanghai . . . . . . . . 5W
Bombay . . . . . . . . . 1W Munich . . . . . . . . . 1E Toronto . . . . . . . . .11W
Boston . . . . . . . . . .16W New York City . . . .14W Vancouver . . . . . . .20W
Calgary . . . . . . . . .18W Orlando . . . . . . . . . 5W Washington DC . . .10W
Chicago . . . . . . . . . 3W Oslo . . . . . . . . . . . . 2W Waterbury, CT . . . .14W
Denver . . . . . . . . . .10E Paris . . . . . . . . . . . 2W
Jerusalem . . . . . . . . 3E Rio De Janeiro . . . 21W
London . . . . . . . . . 4W San Francisco . . . . .15E
For further declination angle information, see the TIMEX website www.timex.com.
Finding Direction
A. Hold watch level relative to the horizon, in any mode but ALARM. Press HEADING to display
compass heading pointed to by red arrow on watch face (12 o’clock position). You may wish
to turn bezel around watch face to correspond to measured direction. Press HEADING again
to cancel heading display.
B. When pressing HEADING to obtain heading, watch may display HOLD TO CAL instead of a
heading if calibration is needed. You can recalibrate at your option, see instructions above.
Calibrage de la boussole
Calibración de la brújula
Calibragem da bússola
IMPORTANTE! L'orologio deve essere calibrato prima dell'uso per
indicare la direzione.
Questo orologio incorpora la tecnologia a sensore magnetico
della PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA, U.S.A.
Le bussole reagiscono al campo magnetico del pianeta, pertanto non
calibrare né usare l'orologio in vicinanza di grandi oggetti metalli-
ci (quali le automobili, i ponti, etc.) né di oggetti che emettono radi-
azioni elettromagnetiche (ad esempio i televisori). È impossibile calibrare o ottenere letture
accurate all'interno di edifici, treni o aeroplani.
Gli strumenti da polso hanno un'accuratezza tipica pari a +/- 10 gradi. Per ottimizzarla, si consiglia
di eseguire la calibrazione opzionale a due fasi descritta sotto. Com'è il caso con tutte le bussole,
l'orologio va calibrato ed usato mantenendolo a livello dell'orizzonte, pena l'incorre in gravi errori
di lettura. Inoltre, per evitare letture inaccurate bisogna evitare zone in cui sia presente una con-
centrazione più elevata del normale di ferro dolce o a magnetizzazione permanente. Ciò è partico-
larmente rilevante a causa della relativa debolezza del campo magnetico terrestre rispetto a quello
generato da altre fonti. Se una lettura apparisse sospetta, si dovrebbe rieseguire la calibrazione. Si
suggerisce inoltre di eseguire la calibrazione nell'area d'uso previsto ed ogni volta che si riusa
l'orologio dopo un lungo periodo di inattività.
Evitare con cura di conservare l'orologio in vicinanza di qualsiasi fonte magnetica (computer, elet-
trodomestici, televisori, etc.), poiché l'orologio potrebbe acquisire una carica magnetica tale da
rendere inaccurate le successive letture. Se si sospetta tale eventualità, rieffettuare la calibrazione.
L'esecuzione di una buona manutenzione ordinaria e di calibrazioni periodiche e l'osservanza
delle direttive di cui sopra contribuiscono all'ottenimento di letture accurate entro i limiti del-
l'ambiente circostante.
A. Per calibrare la bussola in funzione del nord magnetico, premere e mantenere premuto il
pulsante HEADING (DIREZIONE) (solo nella modalità ORA) finché non appare sul display la
dicitura ROTATE WATCH TWICE (Far ruotare l'orologio due volte).
B. Mantenere l'orologio a livello rispetto all'orizzonte (al polso, appoggiandolo sul palmo della mano
o su una superficie non metallica). Imprimere due rotazioni lente e complete all'orologio (dedi-
cando a ciascuna non meno di quindici secondi) e poi premere il pulsante MODE (MODALITÀ).
(Calibrazione in due fasi: dopo aver completato il passo A, premere il pulsante HEADING
(DIREZIONE). Non immettere alcun valore di angolo di declinazione. Sempre in modalità ORA,
premere HEADING (DIREZIONE). Viene visualizzata una lettura. Prendere nota del valore indi-
cato e regolare la posizione dell'orologio in direzione 150 gradi. Dare inizio alla calibrazione
premendo e mantenendo premuto il pulsante HEADING (DIREZIONE) finché non appare la
dicitura ROTATE WATCH TWICE. Ripetere la procedura di calibrazione indicata nel passo A,
per poi procedere normalmente con il passo C).
C. L'orologio richiede ora di immettere la DECLINATION o declinazione. Premere HEADING
(DIREZIONE) per uscire dalla modalità di calibrazione e predisporre l'orologio per la misurazione
del nord magnetico. L'immissione di un valore di declinazione permette all'orologio di indicare il
nord geografico, compensando l'angolo che varia da un punto all'altro del pianeta.
D. Per impostare l'orologio in funzione del nord geografico, immettere l'angolo di declinazione
indicato nella tabella di cui sotto Premere AVVIO per far aumentare le DECINE DI GRADI lam-
peggianti, premere MODALITÀ per selezionare i GRADI e poi AVVIO per aumentarne il valore
Premere MODALITÀ per selezionare la direzione e poi AVVIO per passare da E a W, ovvero da
est ad ovest. Premere DIREZIONE per uscire dalla calibrazione e memorizzare i nuovi valori.
VEDERE LA TABELLA 1 PER GLI ANGOLI DI DECLINAZIONE DELLE PRINCIPALI CITTÀ DEL MONDO.
Per ulteriori informazioni sugli angoli di declinazione, accedere al sito WEB della TIMEX
www.timex.com.
Indicazione della direzione
A. Mantenere l'orologio a livello dell'orizzonte, in qualsiasi modalità ad eccezione di ALLARME.
Premere HEADING (DIREZIONE) per visualizzare la freccia rossa della bussola sul quadrante
dell'orologio, nella posizione ore 12. È possibile far ruotare opportunamente la lunetta per
marcare la direzione indicata. Premere di nuovo HEADING (DIREZIONE) per cancellare la
visualizzazione della bussola.
B. Quando si preme HEADING (DIREZIONE) per ottenere una lettura della bussola, l'orologio
può visualizzare invece il messaggio HOLD TO CAL [Effettuare la calibrazione]. Tale cali-
brazione è opzionale e va effettuata nel modo indicato in precedenza.
Calibrazione della bussola
www.helix.timex.com
W-62 820-095008
SPORT IS NO LONGER LIMITED
to predictable terrain, manicured fields,
paved roads, stadiums, or arenas. HELIX
is a tool to assist the athlete with the
ride, the climb, the wave, the motion…
to test the boundaries of human condition,
geography, creativity and gravity.
D
_
C
THANK YOU FOR PURCHASING
YOUR TIMEX WATCH
WICHTIG! Die Uhr muss geeicht werden, bevor sie Richtungen
anzeigen kann!
Dieses Produkt enthält die magnetische Sensorentechnik der PRE-
CISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
Ein Kompass arbeitet mit dem erdmagnetischen Feld; Sie dürfen sich
daher auf keinen Fall in oder in der Nähe von großen metallischen
Gegenständen aufhalten (wie etwa Autos, Brücken usw.) oder in der
Nähe von Objekten mit Magnetstrahlen (wie etwa Fernsehgeräten), da diese die Eichung oder
Anwendung der Uhr eventuell stören könnten. Auch innerhalb von Gebäuden, Zügen oder
Flugzeugen sind Kalibrierung und genaues Ablesen nicht möglich.
Die normale Abweichung bei am Handgelenk getragenen Instrumenten beträgt +/- 10 Grad. Um
eine möglichst große Präzision zu erreichen, empfehlen wir die im folgenden beschriebene
zweistufige Kalibrierung. Für die Eichung und jede Kursbestimmung ist es wie bei jedem
Kompass unerlässlich, eine am Horizont ausgerichtete Ebene einzuhalten. Eine Eichung oder
Kursbestimmung bei nicht horizontaler Ausrichtung führt zu gravierenden Irrtümern. Außerdem
sind Gebiete zu vermeiden, in denen der Anteil von hartem oder weichem Eisen möglicherweise
überdurchschnittlich hoch ist. Dies gilt insbesondere für das relativ schwache erdmagnetische
Feld in Bezug auf andere Quellen von Magnetfeldern. Fehler können zu falschen Kursanzeigen
führen. Ist ein Kurswert fraglich, sollte unbedingt eine neue Kalibrierung vorgenommen werden.
Eine solche Kalibrierung ist auch im jeweils geplanten Einsatzgebiet oder dann zu empfehlen,
wenn die Uhr länger aufbewahrt wurde.
Es ist darauf zu achten, dass die Uhr nicht in der Nähe von Magnetquellen aufbewahrt wird
(Computer, Küchen- und Fernsehgeräte usw.), da die Uhr sich dort unter Umständen mag-
netisch auflädt und künftige Kurswerte damit fehlerhaft werden. Wenn anzunehmen ist, dass
eine Uhr sich magnetisch aufgeladen hat, sollte man eine Neueichung vornehmen.
Gute Wartung, regelmäßige Neueinstellung und die Einhaltung der obigen Anweisungen tragen
dazu bei, genaue Kursablesungen innerhalb der Beschränkungen des unmittelbaren Umfelds zu
garantieren.
A. Um den magnetischen Norden zu kalibrieren, drücken Sie HEADING (nur aus der TAGESZEIT-
Funktion heraus), bis im Display UHR ZWEIMAL ROTIEREN (ROTATE WATCH TWICE)
erscheint.
B. Halten Sie die Uhr auf einer Ebene mit dem Horizont (am Handgelenk, auf Ihrer Handfläche
oder auf einem nicht aus Metall gefertigten Tisch). Drehen Sie die Uhr langsam zweimal voll-
ständig um sich selbst (wobei Sie mindestens fünfzehn Sekunden pro Umdrehung brauchen
sollten). Drücken Sie nach Abschluß den Knopf MODE.
(Eichung in zwei Stufen: Drücken Sie nach Abschluß von SCHRITT A HEADING, ohne einen
Deklinationswinkel einzugeben. Drücken Sie in der TAGESZEIT-Funktion HEADING. Eine
Kursanzeige erscheint. Stellen Sie die Uhrenposition unter Berücksichtigung dieser Ansage
für eine Kursanzeige von 150 Grad ein. Starten Sie durch Drücken und Festhalten von HEAD-
ING die Eichung, bis auf dem Display UHR ZWEIMAL ROTIEREN (ROTATE WATCH TWICE)
erscheint. Wiederholen Sie das Eichverfahren wie in SCHRITT A beschrieben und fahren Sie
dann normal mit SCHRITT C fort.)
C. Sie werden nun aufgefordert, eine DEKLINATION einzugeben. Mit dem Drücken von HEADING
verlassen Sie die Kalibrierfunktion und überlassen der Uhr die Messung des magnetischen
Nordpols. Geben Sie aber einen Deklinationswert ein, weist die Uhr in die geographische
Nordrichtung, da sie den auf jedem Ort der Erde unterschiedlichen Winkel berücksichtigt.
D. Um auf der Uhr die geographische Nordrichtung einzustellen, geben Sie den
Deklinationswinkel Ihres Standorts nach der untenstehenden Liste ein. Drücken Sie auf
START, um ZEHNERGRADE rasch zu bewegen; dann wählen Sie über MODE den GRAD aus
und drücken Sie START. Mit MODE wählen Sie die Richtung, über START wechseln Sie zwis-
chen O und W. Drücken Sie den Knopf HEADING, um aus der Kalibrierung herauszugehen
und die neuen Werte zu speichern.
TABELLE 1 ZEIGT DIE DEKLINATIONSWINKEL GROSSER WELTSTÄDTE.
Weitere Informationen über Deklinationswinkel finden Sie in der TIMEX-Website:
www.timex.com.
Richtungsfindung
A. Halten Sie die Uhr in jeder außer der WECKER-ALARM Funktion auf einer Ebene zum
Horizont. Drücken Sie auf Knopf HEADING und sehen Sie so die Kompaßanzeige ein, auf die
der rote Pfeil auf dem Zifferblatt weist (12-Uhr-Position). Sie können das Deckglas auf dem
Zifferblatt drehen, bis es der gemessenen Richtung entspricht. Drücken Sie dann erneut
HEADING, um das Kurs-Display auszuschalten.
B. Wenn Sie durch Drücken des Knopfes HEADING einen Kurs erhalten möchten, zeigt die Uhr
unter Umständen statt einer Kursanzeige das Display HOLD TO CAL (NEU KALIBRIEREN) an,
falls dies erforderlich sein sollte. Sie können dann nach Wunsch entsprechend den obigen
Anweisungen neu kalibrieren.
Kompasskalibrierung
BELANGRIJK: Het horloge moet worden gekalibreerd voor u het
gebruikt! Dit product bevat de magnetische sensortechnologie
van PRECISION NAVIGATION, INC., Mountainview, CA.
Een kompas werkt op het magnetische veld van de aarde; u mag
zich derhalve niet in of dichtbij grote metalen voorwerpen bevin-
den (zoals auto’s, bruggen enz.) of bij voorwerpen die elektromag-
netische straling afgeven (zoals TV’s), die het kalibreren of het
gebruik van het horloge zouden verhinderen. U kunt niet kalibreren en evenmin nauwkeurige
uitlezingen verkrijgen in gebouwen, treinen of vliegtuigen.
De nauwkeurigheid van aan de pols gedragen instrumenten ligt gewoonlijk binnen +/- 10 graden.
Om de nauwkeurigheid zo optimaal mogelijk te maken, wordt een uit twee stappen bestaande
kalibrering, die hieronder in meer detail wordt besproken, aanbevolen. Bij het kalibreren en het
zetten van een koers is het, net zoals bij alle andere kompassen, belangrijk een horizontaal vlak
ten overstaan van de horizon te behouden. Het uitvoeren van een kalibrering of het aflezen van
een koers terwijl het horloge niet horizontaal is, kan grove koersfouten tot gevolg hebben.
Vermijd ook gebieden met hoger dan normale concentraties van hard en zacht ijzer, aangezien
het magnetisch veld van de aarde relatief zwak is in vergelijking met andere bronnen van mag-
netische velden. Als u dit niet doet, kunnen foute richtingen worden weergegeven. Wanneer de
waarde van een koers verdacht lijkt, moet een nieuwe kalibrering worden uitgevoerd. Het verdi-
ent tevens aanbeveling om de kalibrering uit te voeren in het gebied waar het kompas gebruikt
zal worden of wanneer het horloge gedurende lange tijd niet is gebruikt.
Berg het horloge niet op in de nabijheid van magnetische bronnen (computers, huishoudappa-
raten, TV’s enz.); het horloge zou een magnetische lading kunnen ontvangen en foute aflezingen
weergeven. Als u vermoedt dat het horloge een magnetische lading heeft ontvangen, moet een
nieuwe kalibrering worden uitgevoerd.
Goede onderhoudsprocedures, regelmatige kalibrering en het volgen van de hierboven vermelde
richtlijnen dragen bij tot een nauwkeurige werking van het instrument binnen de beperkingen
van de onmiddellijke omgeving waarin het wordt gebruikt.
A. Om op het magnetische noorden te kalibreren, houdt u HEADING (alleen vanuit de TIME OF
DAY modus) ingedrukt tot ROTATE WATCH TWICE in het venster verschijnt.
B. Houd het horloge waterpas in vergelijking met de horizon (op uw pols, in de palm van uw hand
of op een niet-metalen tafel). Roteer het horloge langzaam twee volledige rotaties (iedere rotatie
moet minstens vijftien seconden duren). Druk vervolgens op MODE wanneer u klaar bent.
(Kalibrering in twee stappen: nadat STAP A is voldooid, drukt u op HEADING. Voer geen
waarde voor miswijzingin. Terwijl u in de TIME OF DAY modus bent, druk u op HEADING. Er
wordt een koers weergegeven. Schrijf de koers op, stel het horloge bij voor een koers van
150 graden. Begin de kalibrering door HEADING ingedrukt te houden tot ROTATE WATCH
TWICE wordt weergegeven. Herhaal de kalibratieprocedure zoals uiteengezet in STAP A.
Wanneer de kalibrering is voltooid, gaat u gewoon naar STAP C.)
C. Het horloge vraagt u vervolgens om de DECLINATION (miswijzing) in te voeren. Wanneer u
op HEADING drukt, wordt de kalibratiemodus weergegeven en is het horloge ingesteld om het
magnetische noorden te meten. Als u in plaats daarvan een waarde voor miswijzing invoert,
zal het horloge het ware noorden aangeven door rekening te houden met deze afwijkingshoek,
die verschilt op verscheidene plaatsen op aarde.
D. Om het horloge op het ware noorden in te stellen, voert u de in de onderstaande tabel
weergegeven afwijkingshoek voor uw lokatie in. Druk op START om vooruit te gaan. Druk op
MODE om de richting te selecteren en vervolgens op START om tussen E en W te schakelen.
Druk op HEADING om de kalibratiemodus te verlaten en de nieuwe waarden op te slaan.
TABEL 1. AFWIJKINGSHOEKEN VOOR GROTE STEDEN:
Voor meer informatie over afwijzingshoeken kunt u terecht op de TIMEX website op
www.timex.com
Een richting vinden
A. Houd het horloge waterpas in vergelijking met de horizon, in om het even welke modus
behalve ALARM. Druk op HEADING om de kompaskoers weer te geven waarnaar het rode
pijltje op de wijzerplaat van het horloge wijst (12 uur-stand). Wellicht wenst u de ring rond de
wijzerplaat van het horloge zo te draaien dat deze overeenstemt met de gemeten richting.
Druk opnieuw op HEADING om dit scherm te verlaten.
B. Wanneer u op HEADING drukt om een koers te verkrijgen, is het mogelijk dat het horloge
HOLD TO CAL in plaats van een koers weergeeft als het instrument gekalibreerd moet wor-
den. U kunt het herkalibreren zoals u dat wenst (zie instructies hierboven).
Kalibreren van het kompas