Timex 814-095006 Watch User Manual


 
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per
un periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo
onorerà questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La
Timex può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA VI DA DEI DIRITTI LEGALI SPECIFICI. POTRESTE GODERE DI ALTRI DIRITTI
CHE VARIANO DA STATO A STATO. IN GRAN BRETAGNA, NIENTE DI QUESTA GARANZIA INTAC-
CHERÀ I VOSTRI DIRITTI PRESCRITTI DALLA LEGGE.
Per usufruire del servizio di garanzia, restituite il vostro orologio alla Timex, a una delle sue affiliate
o al rivenditore Timex dove avete acquistato l’orologio, insieme all’originale Tagliando di Riparazione
dell’Orologio (Watch Repair Coupon) compilato, oppure, solo negli Stati Uniti e in Canada, insieme
all’originale Tagliando di Riparazione dell’Orologio compilato o a una dichiarazione scritta indicante
il vostro nome e cognome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo d’acquisto. Per coprire i costi
di spedizione al mittente (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un
assegno o vaglia postale di $7 negli Stati Uniti d’America, di $6 in Canada o di £2.50 nel Regno Unito.
NON ALLEGATE MAI CINTURINI SPECIALI O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE
ALLA VOSTRA SPEDIZIONE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 91-800-
01-060. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775
(U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 181 754 9494. In
Portogallo, telefonarete al 35 1 295 22 57. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania,
telefonarete al 49 7 231 494140. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle
altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In
Canada, negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair
Mailer affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio
del fabbricante.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX TAGLIANDO DI RIPARAZIONE DELL’OROLOGIO
Data Originale D’Acquisto:
(Allegare una copia della ricevuta di vendita, se disponibile)
Acquistato Da:
(Nome e cognome, indirizzo e numero di telefono)
Luogo D’Acquisto:
(Nome e Cognome e indirizzo)
Motivo Della Restituzione:
Questo e’il vostro tagliando di riparazione dell’orologio (watch repair coupon). Conservatelo in un luogo sicuro.
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 MONATE GARANTIE ab Kaufdatum gegen alle
auftretenden Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften
gewährt. Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX
kann die Uhr durch das gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - IN FOLGENDEN
FÄLLEN ENTFÄLLT DIE GARANTIE:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchge-
führt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter
die Garantie. TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
Diese Garantie verleiht Ihnen gewisse gesetzliche Rechte. Es bestehen eventuell weitere Rechte, die
jedoch, von Land zu Land und Staat zu Staat verschieden sein können. In Großbritannien hat der
Inhalt dieser Garantie keinen Einfluß auf Ihre gesetzlich vorgeschriebenen Rechte.
Bei einer Garantiereparatur senden Sie bitte Ihre Uhr an die nächste TIMEX Niederlassung oder geben
Sie die Uhr einfach bei Ihrem Timex-Händler ab. In beiden Fällen fügen Sie bitte den Garantieschein
mit Stempel der Verkaufsstelle sowie Kaufdatum oder ggf. Rechnungsbeleg bei. In den USA und
Kanada können Sie den ausgefüllten Garantieschein oder ein Schriftstück mit Ihrem Namen, Ihrer
Adresse und Telefonnummer sowie Ort und Tag des Uhrenkaufes einsenden. Um die Kosten für die
Rücksendung der Uhr zu decken (dies ist keine Gebühr für die Reparatur), legen Sie bitte Ihrer Uhr
in den USA einen Scheck oder eine Geldanweisung in Höhe von US$7 bei, in Kanada einen Scheck
oder eine Geldanweisung in Höhe von $6 und in Großbritannien eine Scheck oder eine Geldanweisung
in Höhe von UK£ 2.50 bei. In anderen Ländern kann TIMEX Porto und Bearbeitung in Rechnung
stellen. Bitte keine Uhrarmbänder oder andere Artikel von persönlichem Wert der Sendung beilegen.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-
448-4639. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für
Mexiko wählen Sie 91-800-01-060. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas
wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte
Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 181 754 9494. Für Portugal lautet die Nummer 35 1 295
22 57, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland 49 7 231 494140. Für den Nahen Osten und
Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich Informationen zur
Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. In Kanada, den USA und eini-
gen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte
Reparaturumschläge an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
INTERNATIONALER TIMEX-GARANTIE-REPARATURSCHEIN
Verkaufsdatum:
(bitte Kopie der Quittung beilegen, falls vorhanden)
Käufer:
(Name, Adresse und Telefonnummer)
Verkaufsstelle:
(Name und Adresse)
Grund der Rücksendung:
Dies ist lhr Reparaturschein. Bitte diesen Reparaturschein sorgfältig aufbewahren.
8
Countdown Timer/Compte à rebours/Cuenta regresiva/ Contador de
contagem decrescente/Conto alla rovescia/ Countdown-Timer/
Aftellende Timer/ /
1
ᕥᕥ
2
+/
-
1-9 repetitions/1-9 répétitions/Repeticiones 1-9/
1-9 repetições/1-9 ripetiz./1-9 Wiederholungen
1-9 herhalingen/ /
3
x 9
Continuous/Continu/Continuo/Contínuo/Continue/
Fortlaufend/Continu/ /
4
Start chronograph at end of Timer - Y/N
(Does not appear if Continuous reps selected)
Démar. chrono à la fin du c. à reb. – O/N
(n’apparaît pas si mode "Continu" activé)
Comenzar crono al final del cronómetro -S/N
(No aparece si se selecciona rep. cont.)
Ligar o cronómetro no fim do Contador – S/N
(Não aparece se tiverem sido seleccionadas repetições contínuas)
Avvia crono alla fine del conto – S/N
(non appare se si seleziona Ripetiz. continue)
Stoppuhr am Timer-Ende anstellen - Ja/Nein
(Erscheint nicht bei Fortlaufender Wdh.)
Chronometer starten wanneer het aftellen is afgelopen - J/N
(Verschijnt niet als "Continu herhalen" werd geselecteerd)
5
+/
-
6
+/
-
Hr –Min–Sec/Hr – Min –Sec/Hr-min-seg./Hora –Min–Seg/
H–Min–Sec/Std-Min - Sek
/Uur-Min-Sec/
/
7
+/
-
8
+/
-
9
+/
-
Repeat for intervals 2-9/Répéter pour interv. 2-9/
Repetir para intervalos 2-9/Repetir para intervalos 2-9/
Ripetere ad intervalli 2-9/Für Intervalle 2-9 wiederholen/
Herhaal voor interval 2-9/ /
Set/Régl./Fijar/Regular/Imposta/
Einstellen/Instellen/ /
Start timer/Départ/Comenzar
cronómetro/Ligar o contador/
Avvia timer/Timer beginnen/
Timer starten/ /
If "Chrono at End" selected, chronograph starts at end of last interval. Beep will occur at end
of each interval and timer will be displayed for 3 seconds.
Si "chrono à la fin du compte à reb." est choisi, il démarrera après le dernier interv. Après
chaque intervalle : sonnerie et affich. du compteur pour 3 sec.
Si se selecciona "crono al final", el cronógrafo comienza al final del último intervalo. Se
escuchará una señal al final de cada intervalo y el cronómetro aparecerá por 3 seg.
Se "cronómetro no fim" tiver sido seleccionado, o cronómetro começa no fim do último inter-
valo. O sinal sonoro será emitido no fim de cada intervalo e o contador será exibido durante 3
segundos.
Se si seleziona "Fine crono", il cronometro si avvia alla fine dell'ultimo intervallo. Dopo ogni
intervallo squilla un bip ed il timer viene visualizzato per 3 sec.
Bei "Chrono am Ende" beginnt die Stoppuhr am Ende des letzten Intervalls. Am Ende jeden
Intervalls ertönt ein Piepston; der Timer erscheint für 3 Sekunden.
Indien "Chronometer op het einde" werd geselecteerd, begint de chronometer te lopen op het
einde van het laatste interval. Op het einde van elk interval weerklinkt er een bieptoon en
wordt de timer gedurende 3 seconden weergegeven.
1
Countdown stops [1 interval]
C. à rebours s’arrête [1 interv.]
Parar cuenta regresiva [1 intervalo]
Contagem decrescente para [1 intervalo]
Arresto del conto [1 intervallo]
Countdown-Ende [1 Intervall]
Aftellen stopt [1 interval]
Countdown repeats [1 interval]
C. à rebours recommence [1 interv.]
Repetir cuenta regresiva [1 intervalo]
Contagem decrescente repete-se [1 intervalo]
Ripetizione del conto [1 intervallo]
Countdown-Wdh. [1 Intervall]
Aftellen wordt herhaald [1 interval]
Chronograph starts after countdown
Chrono démarre après c. à rebours
Cronó comienza después de la cuenta regres.
Cronó começa após contagem decrescente
Il crono si avvia dopo il conto alla rovescia
Stoppuhr-Beginn nach dem Countdown
De chronometer begint te lopen na het aftellen
2
3
4
Press at any time to change setting/Enfoncer en
tout temps pour modifier /Oprimir en cualquier
momento para cambiar config./Prima em qualquer
momento para alterar a regulação/Premere in
qualsiasi momento per cambiare impostaz./
Jederzeit drücken, um die Einstellung zu ändern
/
Druk om het even wanneer om de instelling te wijzigen/
/
Exit/Quitter/Salir/Saída/Esci/Aus/Afsluiten/ /
7
Alarm will sound on date set only/
Alarme à une seule date/Alarma sonará
+/
-
únicamente para la fecha fijada/
O despertador só soará na data marcada/
L'allarme squilla solamente nella data impostata/Wecker läutet
nur am eingestellten Datum/Alarm gaat alleen af op de
ingestelde datum/
/
8
Alarm will sound on same date every
month/Alarme à la même date chaque
+/
-
mois/Alarma sonará en la misma
fecha todos los meses/O despertador
soará no mesmo dia todos os meses/L'allarme squilla lo
stesso giorno ogni mese/Wecker läutet jeden Monat am
gleichen Datum/Alarm gaat elke maand op dezelfde dag af
/
9
Set next alarm/Régl. alarme suiv./Fijar
ᕢᕣ
próxima alarma/Regular despertador
seguinte/Imposta allarme succ./
Nächsten Wecker stellen/Volgend alarm
instellen/ /
2-8
Repeat to set Alarm 2-5/Répéter pour alarmes 2-5/
Repetir para fijar alarma 2-5/Repetir para regular o
Despertador 2-5/Ripeti per impostare gli allarmi 2-5/
Durch Wdh. Wecker 2-5 stellen/Herhaal om de alarmen
2-5 in te stellen/
/
Hourly chime on-off/Sonnerie horaire activ.-dés./
Timbre - encendido-apagado/Sinal sonoro horário
ligado–desligado/Carillon orario ON-OFF/
Stündliche Klingel an-aus/Uursignaal aan-uit
/
Alarm on-off/Alarme activ./dés./Alarma -encendida/
apagada/Despertador ligado–desligado/
Allarme ON-OFF/Wecker an-aus/Alarm aan-uit
/
Alarm Operation/Utilisation de l’alarme/Operación de la alarma/Operação do despertador/
Funzionamento dell'allarme/Weckerbetrieb/Werking van het alarm/ /
Alarm beep sounds for 20 seconds. Press any button to silence.
Alarm repeats in 5 minutes unless any button is pushed.
L’alarme dure 20 s. Enfoncer un bouton pour l’arrêter. Autre sonnerie
dans 5 min si aucun bouton enfoncé.
Señal de alarma durante 20 seg. Oprima cualquier pulsador para parar. La alarma se repite en 5
minutos salvo que oprima cualquier pulsador.
O sinal sonoro do despertador soará durante 20 segundos. Prima qualquer botão para silenciar.
O despertador volta a tocar passados 5 minutos, a não ser que um dos botões seja premido.
L'allarme emette un bip per 20 sec. Premere un pulsante qualsiasi per silenziarlo. L'allarme
viene riemesso in 5 minuti se non si preme alcun pulsante.
Wecker läutet für 20 Sekunden. Durch Druck eines beliebigen Knopfes abstellen. Wird kein
Knopf gedrückt, klingelt es nach 5 Minuten erneut.
De bieptoon van het alarm weerklinkt gedurende 20 seconden. Druk op om het even welke knop
om het alarm te laten ophouden. Het alarm wordt na 5 minuten herhaald tenzij er op een knop
werd gedrukt.
CDS
CDR
CDC
*sec = sec/sec/sec/sec/sec/sec/sec/sec
11
Battery/Pile/Pilas/Pilha/Batteria/Batterie/Batterij/ /
Stop-resume countdown/
Arrêt-reprise c. à rebours/
/
Detener-reiniciar cuenta regresiva/
Parar–reatar contagem decrescente/Stop-Riavvia conto alla
rovescia/Countdown-Stop - erneuter Beginn/Stoppen - aftellen
hervatten/ /
2 sec*
2 sec
Review Timer Settings/Revue réglages compteur /Repasar las config. crono/ Rever
regulações do contador/Esame delle impostazioni del timer/Timer-Überprüfungs-
Einstellungen/Overzicht timerinstellingen/ /
9
Alarms/Alarmes/Alarmas/Despertadores/Allarmi/Wecker/Alarmen/
/
1
ᕥᕥᕥ
Same as Time mode/Même qu’en mode Heure/Igual que la
modalidad de hora/Idêntico ao modo da Hora/Identico in
modalità Ora/Identisch mit der Zeitfunktion
/Zelfde als
Tijdsmodus/ /
2
3
4
+/
-
5 Alarm will sound daily/Alarme quotidienne/
Alarma sonará a diario/O despertador soará
+/
-
diariamente/L'allarme squilla una vola al
giorno/Wecker läutet täglich/Alarm gaat
dagelijks af/
/
6 Alarm will sound daily for month shown/
Alarme quotidienne pour moisaffiché/
+/
-
Alarma sonará a diario para el mes indicado/
O despertador soará diariamente no mês
indicado/L'allarme squilla una vola al giorno per il mese indicato/
Wecker läutet täglich während des angezeigten Monats/Alarm
gaat dagelijks af in de getoonde maand/
/
10
Memo/Mémo/Memo/Memorando/Appunto/Memo/Memo/
/
1
ᕥᕥ
ᕥᕥ
2
+/
-
3-
8
+/
-
9-
17
+/
-
18-
26
+/
-
27
2-27
Repeat for 10 memos max/Répéter pour 10 mémos max./
Repetir para 10 memos máx./Repetir para um máx. de
10 memorandos/Ripeti per 10 appunti max/ Für max. 10
Memos wiederholen/Herhaal voor maximaal 10 memo's
/
Next Memo/Mémo suiv./Próximo memo/Memo seguinte/
Appunto succ./Nächstes Memo/Volgende memo
/
Next Page/Page suiv./Próxima pág./Pág. seguinte/Pagina
succ./Nächste Seite/Volgende pagina /
2 sec
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Z
/ + # :? ! Ȇ.-
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN
VAN HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum,
voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN VAN
OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE GEEFT U SPECIFIEKE WETTELIJKE RECHTEN. U BESCHIKT MOGELIJK OOK NOG
OVER ANDERE RECHTEN DIE VERSCHILLEN VAN LAND TOT LAND EN VAN STAAT TOT STAAT. NIETS
IN DEZE GARANTIE DOET AFBREUK AAN UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of aan de Timex verkoper waar u het horloge hebt aangekocht. Hierbij dient u ook de
ingevulde, originele reparatiecoupon voor het horloge voor te leggen of, uitsluitend in de VS en Canada,
de ingevulde originele reparatiecoupon of een geschreven verklaring met uw naam, adres, telefoonnum-
mer en de datum waarop en de plaats waar u het horloge hebt aangekocht. Om de kosten van Timex te
dekken voor het terugsturen van uw horloge (dit is geen reparatievergoeding) vragen wij u om in de V.S.
een cheque of postwissel ter waarde van 7,00 US$ bij te voegen, in Canada een cheque of postwissel ter
waarde van 6,00 $ en in het VK een cheque of postwissel ter waarde van 2,50 UK£. In andere landen kan
Timex u de porto- en verzendingskosten aanrekenen. STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF
EEN ANDER ARTIKEL MET PERSOONLIJKE WAARDE MEE IN UW VERZENDING.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020 305
3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 91-800-01-060.
In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië belt u
852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 181 754 9494. In Portugal belt u 35 1 295 22 57. In Frankrijk belt u
33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u 49 7 231 494140. In het Midden-Oosten en Afrika belt u 971-4-
310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex distribu-
teur voor informatie over de garantie. In Canada, de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij deelne-
mende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog gemakke-
lijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw horloge.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIECOUPON VOOR HET REPAREREN VAN UW HORLOGE
Oorspronkelijke datum van aankoop:
(Voeg een kopie bij van het aankoopbewijs, indien voorhanden)
Aangekocht door:
(Naam, adres en telefoonnummer)
Plaats van aankoop:
(Naam en adres)
Reden voor het terungsturen:
DIT IS DE REPARATIECOUPON VOOR UW HORLOGE. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset
button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are
based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
Timex recommande vivement de faire changer la pile par un revendeur ou un bijoutier .
Appuyez, le cas échéant, sur le bouton de réinitialisation lors du changement de la pile. Le type
de pile requis est indiqué au dos du boîtier. Le calcul de la durée des piles repose sur certaines
hypothèses d’utilisation. NE PAS JETER LA PILE DANS LE FEU. NE PAS RECHARGER. NE
JAMAIS LAISSER LES PILES DÉTACHÉES À LA PORTÉE DES ENFANTS.
Timex recomienda enfáticamente que un vendedor de relojes o joyero reemplace la pila. Si
corresponde, oprima el botón de reconfiguración cunado reemplace las pilas. El tipo de pila se
indica en la tapa trasera. El estimado de la duración de la pila se basa en ciertos supuestos con
respecto al uso; la duración de la pila variará según el uso real. NO TIRE LA PILA EN EL FUEGO.
NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um relojoeiro ou por um lojista.
Caso aplicável, prima o botão de restabelecimento quando substituir a pilha.O tipo da pilha está
indicado no verso da caixa. As estimativas da vida útil da pilha baseiam-se em certas conjecturas
relacionadas com o seu uso; a vida útil da bateria pode variar, conforme o seu uso efectivo. NÃO
DEITE FORA A PILHA PARA DENTRO DO FOGO. NÃO A RECARREGUE. MANTENHA AS PILHAS
SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. La Timex consiglia vivamente di far sostituire la
batteria dal venditore o da un orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino prima di
cambiare la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa. La stima della durata della
batteria è basta a su un uso ipotetico. La durata può variare a seconda dell'utilizzo reale.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MANTENERE LE BATTERIE
SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft oder von einem
Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach dem Austausch der Batterie die
Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die
geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf bestimmten Gebrauchsbedingungen; sie kann
sich je nach tatsächlichem Gebrauch verändern. BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT
WIEDERAUFLADBAR. VON KINDERN FERNHALTEN.
Timex beveelt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door een verkoper of juwelier.
Indien van toepassing drukt u bij het vervangen van de batterij op de terugstelknop. Het batterijtype
wordt vermeld op de achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik; de levensduur van de batterij
kan variëren afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI BATTERIJEN NOOIT IN EEN BRANDHAARD. HERLAAD DE BATTERIJEN NIET. HOUD
LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.