Timex 689-095000 NA Watch User Manual


 
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on
watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life
estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWA
Y FROM CHILDREN.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press the INDIGLO® button to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions.
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING:TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton
« internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée
de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut
varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyez sur INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente
utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*livres par pouce carré absolu
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR
SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El
tipo de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de
reinicio después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en
ciertas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo
del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Oprima el pulsador de INDIGLO® para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
que se utiliza en el modelo INDIGLO® night-light
ilumina la cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
Si su reloj es resistente al agua, se indicará mediante el símbolo (O).
Profundidad a la cual es resistente al agua Presión del agua subsuperficie en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
* Presión absoluta en libraspulgada
2
RESISTENTE AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN
PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja
permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
CÓMO USAR LA ALARMA
Oprima SET/CLEAR para comenzar a configurar el reloj. Podrá encontrar las instrucciones
para fijar la alarma en la sección titulada “Como fijar la hora del día, la fecha y la alarma”.
En la modalidad de Alarma regular (no modalidad de Fijar (Set), oprima START/STOP para
encender y apagar la alarma. En el visualizador mostrará “ON” (encendida) y “OFF”
(apagada) a la derecha de los minutos de Alarma. Si la alarma está encendida, producirá
una melodía cuando la Hora del día es la misma que la Hora de la alarma. Como un
recordatorio, cuando la alarma está encendida, aparecerá el símbolo de una alarma a la
derecha de la fecha mientras está en la modalidad Hora del día.
La melodía de la alarma sonará durante 20 segundos, pero puede pararla oprimiendo
cualquier pulsador. Si deja que la alarma suene los 20 segundos, automáticamente sonará
otra alarma después de 5 minutos más,parecido a la característica de repetición de la alarma.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S.– LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from
the original purchase date.Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse;and
5) lens or crystal,strap or band, watch case,attachments or battery.Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE.TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service,please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or,in the U.S.and Canada only,the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,telephone number
and date and place of purchase.Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.;a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K.In other countries,Timex will charge you for postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil,call +55 (11) 5572 9733.For Mexico,call 01-800-01-060-00.For Central America, the Caribbean,Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal,call 351 212 946 017. For France,call 33 3 81 63 42 00.For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle
East and Africa,call 971-4-310850. For other areas,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information.In Canada,the U.S. and in certain other locations,participating Timex retailers can provide you
with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2006 Timex Corporation.TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation.INDIGLO is a registered trademark
of Indiglo Corporation in the US.and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U.– PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période d’UN
AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés,ou bien de la
remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES
DÉFAUTS OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident,falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER,ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties
implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations
pourraient ne pas vous concerner.Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et
vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été
acheté.Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U.et au Canada,le coupon original ou une
déclaration écrite comprenant votre nom,adresse,numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.Veuillez
inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des
frais de réparation) :un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U.aux États-Unis,de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au
Royaume-Uni. Dans les autres pays,Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U.veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie.Au Canada,composer le
1-800-263-0981.Au Brésil,composer le +55 (11) 5572 9733.Au Mexique,composer le 01-800-01-060-00.En Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le
852-2815-0091.Au R.U.,composer le 44 020 8687 9620.Au Portugal, composer le 351 212 946 017.En France,composer
le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850.Dans les autres régions,veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements
sur la garantie. Au Canada,aux É.-U.et en certains autres endroits,les détaillants Timex participants peuvent vous faire
parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.
©2006 Timex Corporation.TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation.INDIGLO est une marque déposée
d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES
RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de
la fecha de compra original.Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e
inspeccionados,y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.IMPORTANTE — OBSERVE
POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso;y
5) por cristal,correa o pulsera,caja,accesorios o pila.Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas
partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTIC-
ULARES.TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS,INDIRECTOS NI ESPECIALES.
En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones
de perjuicios,por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular.
Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley,pero usted también podría tener otros derechos que difieren
de un país a otro,o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo.
En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su
nombre,domicilio,número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío,adjunte el sigu-
iente importe (este importe no es para el pago de la reparación):En EUA,un cheque o giro por valor de US $ 7.00
(dólares estadounidenses); en Canadá,un cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses);
en el Reino Unido,un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países,Timex se encargará
de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI
NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA,por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía.En Canadá,llamar al
número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733.En México,al 01-800-01-060-00.En América Central,Países
del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido,
al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al
49 7 231 494140. En Medio Oriente y África,al 971-4-310850.En otras áreas,consulte al vendedor local de Timex o al
distribuidor de Timex sobre la garantía. En Canadá,EUA y en otros lugares,algunos distribuidores de Timex podrían
proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2006 Timex Corporation.TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation.INDIGLO es una marca
registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.
UTILISATION DE L’ALARME
Enfoncez SET/CLEAR pour commencer le réglage. Consultez la section « Réglage de
l’heure, de la date et de l’alarme » pour savoir comment régler l’alarme.
En mode Alarme ordinaire (et non Réglage), appuyez sur START/STOP pour activer/
désactiver l’alarme. La montre affichera ON ou OFF à la droite des minutes de l’alarme.
Activée, l’alarme jouera une mélodie lorsque l’heure est la même que l’alarme. Comme
aide-mémoire (avec l’alarme activée), le symbole d’un réveille-matin apparaît à droite de la
date (mode Heure).
La mélodie de l’alarme dure 20 secondes; arrêtez-la à la pression d’un bouton. Si elle
sonne durant les 20 secondes, une alarme auxiliaire sonnera après 5 minutes, comme un
réveille-matin.
Notas sobre cómo usar el Cronógrafo y el Cronómetro
• Mientras está en la modalidad Cronógrafo o Cronómetro y el Cronógrafo o el Cronómetro
está en funcionamiento, usted puede:
1. Oprima y sostenga SET/CLEAR para “dar un vistazo” a la hora del día.
2. Oprima MODE/PULSE para “llegar a pulso de la manera más rápida” para hacer una sola
lectura de pulso, después de unos segundos,el reloj volverá a Cronómetro o Cronógrafo
(cualesquiera que sea la función que estaba utilizando).
• Cuando la cuenta del Cronómetro llegue a cero, una melodía se lo indicará. La melodía tocará
por 10 segundos; oprima cualquier pulsador para detenerlo. Si está haciendo una cuenta
regresiva de 30 minutos o más, el reloj emitirá un sonido agudo e indicará MITAD DE TIEMPO
cuando ha pasado la mitad del tiempo (alertándolo que ha llegado a la hora de “dar vuelta”.
Cronómetro
solamente: Mientras el Cronómetro está en funcionamiento, una gráfica de barra
a lo largo de la parte inferior del visualizador mostrará un estimado de qué porcentaje de la
configuración original falta contar.
El Cronógrafo y el Cronómetro pueden funcionar simultáneamente.
• Puede pasar a otra modalidad y Cronógrafo y Cronómetro seguirán funcionando. (En la
modalidad Hora del día, aparecerá una gráfica de barra en la parte inferior del visualizador
mientras que el Cronómetro está en funcionamiento.) Incluso en otra modalidad,
el Cronómetro le alertará cuando llegue a cero.
USING THE ALARM
Press SET/CLEAR to begin setting . Instructions for setting Alarm can be found above in
“Setting the Time of Day, Date and Alarm”.
In regular Alarm mode (not Set mode), press START/STOP to turn Alarm feature on and off.
Display will show “ON” or “OFF” to right of Alarm minutes. If Alarm is “ON”, it will generate
a melody when Time of Day is the same as the Alarm time.As a reminder, when the Alarm
is ON, an Alarm clock symbol will appear to the right of the date while in Time of Day.
Alarm melody will sound for 20 seconds, but can be stopped by pressing any button. If it is
allowed to sound for the full 20 seconds, a backup alarm will automatically sound after
5 more minutes, much like a snooze feature.