Oregon Scientific SE200 Heart Rate Monitor User Manual


 
© 2006 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L004404-011
1 3
4
5
2
Pulsómetro
Modelo: SE200
MANUAL DE USUARIO
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el Pulsómetro de Oregon Scientific
TM
(SE200). El SE200 es un producto útil para el cuidado
de la salud que le ayuda a alcanzar y mantener su zona
óptima de ejercicio al monitorizar el ritmo cardíaco durante
el entrenamiento.
El SE200 cuenta con un transmisor del ritmo cardíaco y
un reloj receptor equipado con las funciones de un reloj en
tiempo real, cronómetro y luz de fondo.
CONOZCA SUS DATOS
Para conseguir los máximos beneficios de salud de su
ejercicio, es importante que conozca su:
Ritmo cardíaco máximo (RCM) zona de entrenamiento
Límite máximo de ritmo cardíaco
Límite mínimo de ritmo cardiaco
RCM se expresa en latidos por minuto. Podrá obtener el
RCM con una prueba RCM. O podrá calcularlo usando la
fórmula siguiente:
RCM = 220 - edad
Existen varias zonas de entrenamiento que ofrecen
resultados específicos dentro de su programa de
capacitación. Las zonas más populares están entre el
50% y 80% de su ritmo cardíaco máximo. Aquí es donde
obtendrá beneficios cardiovasculares, quemará grasa y se
pondrá en forma. Al programar su reloj, el % más bajo de la
zona seleccionada se convierte en el límite inferior del ritmo
cardíaco y el % más alto se convierte en el límite superior
del ritmo cardíaco.
Los límites inferior y superior del ritmo cardíaco se calculan
multiplicando su RCM por los porcentajes de la zona
seleccionada de entrenamiento.
Ejemplo :
Para el entrenamiento de un individuo de 40 años en el
mantenimiento
de la salud:
Su límite superior de ritmo cardíaco [220 - 40(age)] x
78%
Su límite inferior de ritmo cardíaco [220 - 40(age)] x
65%
ZONAS DE ENTRENAMIENTO
Empiece lentamente. Seleccione la zona de entrenamiento
más adecuada para su cuerpo. Haga ejercicio regularmente.
Entre 20 y 30 minutos tres o cuatro veces a la semana para
mantener saludable el sistema cardiovascular.
Existen 3 zonas de entrenamiento:
ADVERTENCIA La determinación de su zona individual
de entrenamiento es un paso crítico en el proceso hacia un
entrenamiento eficiente y seguro. Consulte a su médico o
profesional de la salud, quién le ayudará a determinar su
ritmo cardíaco máximo, límites superior e inferior, frecuencia
de ejercicio y duración apropiada a su edad, condición y
objetivos específicos.
BOTONES DE CONTROL DEL RECEPTOR
1. BOTÓN DE FIJACIÓN DE VALORES (SET)
Cambia un valor en el modo de fijación y enciende
o apaga la alarma en modo alarma, pone en cero el
cronómetro.
2. BOTÓN DE MODO (MODE)
Cambia el modo de operación o si se mantiene oprimido
permite introducir el modo de ajuste.
3. BOTON ST/SP
Pone en funcionamiento o para el cronómetro.
4. BOTON ST/SP
Pone en funcionamiento o para el cronómetro.
5. BOTÓN TIME /
Muestra el ritmo cardíaco o si se mantiene oprimido
activa la alerta de ritmo cardíaco.
EL TRANSMISOR
El transmisor se utiliza para contar los latidos y transmitir los
datos al receptor. Para ponérselo:
1. Humedezca la superficie trasera de las almohadillas
conductoras del transmisor con agua o un gel conductor
para asegurar un contacto firme.
2. Colóquese el transmisor en el tórax . Ajuste la correa
de tal forma que el transmisor esté por debajo de los
músculos pectorales para obtener una buena señal del
ritmo cardíaco.
SUGERENCIAS
La posición del transmisor afecta su actuación. Mueva
el transmisor a lo largo de la correa hasta lograr la mejor
transmisión. Evite las áreas con demasiado vello en el
pecho.
Durante el clima seco y frío, el transmisor podría tardar
un poco en funcionar bien. Esto es normal, ya que las
almohadillas conductivas necesitan de una película de
sudor para mejorar el contacto con la piel.
1 3
4
5
2
1 3
4
5
2
1 3
4
5
2
Monitor Cardíaco
Modelo: SE200
MANUAL DO UTILIZADOR
POR
INTRODUÇÃO
Obrigado por adquirir o Monitor do Ritmo Cardíaco Oregon
Scientific
TM
(SE200). O SE200 é um produto para a saúde
útil para otimizar programas de exercício físico controlando
o ritmo cardíaco em esforço.
O SE200 vem equipado com uma cinta transmissora e
relógio completo com funções como tempo real, cronômetro
e luz de fundo.
CONHEÇA OS SEUS DADOS
Para atingir máximo benefícios de saúde de seu programa
de exercício, é importante que saiba:
Zona de treino de ritmo cardíaco máximo (RCM)
Limite superior do ritmo cardíaco
Limite inferior do ritmo cardíaco
O RCM é expresso em batidas por minuto. Pode saber o
seu RCM através de um teste ao RCM. Ou pode calculá-
lo usando a seguinte fórmula ou pode calculá-lo usando a
seguinte fórmula:
Para homens:
220 - Idade = RCM
Para mulheres:
223 - Idade = RCM
várias zonas de treino que conduzem a resultados
específicos no seu programa. As mais comuns situam-
se entre 50% e 80% do seu ritmo cardíaco máximo. São
as zonas em que pode obter melhores resultados a nível
cardiovascular, queimar gorduras e ficar em forma. Quando
programar o seu relógio, a percentagem mais baixa da zona
que escolher passa a ser o limite inferior do ritmo cardíaco e
a percentagem mais alta o limite superior do ritmo cardíaco
Os limites superior e inferior do ritmo cardíaco são calculados
ao multiplicar o seu RCM pela percentagem da zona de
treino selecionada.
Por exemplo:
Treino de manutenção para um homem de 40 anos:
Limite superior do ritmo cardíaco [220 - 40(idade)] x
78%
Limite inferior do ritmo cardíaco [220 - 40(idade)] x 65%
ZONAS DE TREINO
Aquecer antes de começar, selecione a zona de treino mais
conveniente para o seu estado físico. Exercite regularmente,
20 to 30 minutos cada vez, três a quatro vezes por semana
para ter um sistema cardiovascular saudável.
Há três zonas de treino, conforme descrito abaixo:
AVISO Determinar a sua zona individual de treino é uma
etapa delicada da sua progressão para um treino eficaz
e sem perigos. Consulte o seu médico ou profissional de
saúde para o ajudar a determinar o seu ritmo cardíaco
máximo, os seus limites superior e inferior, a freqüência dos
seus treinos e a duração apropriada à sua idade, condição
e objetivos específicos.
BOTÕES DE CONTROLO DO RECEPTOR
1. BOTÃO DE AJUSTE (SET)
Alterações valores do modo de ajuste, liga ou desliga o
alarme no modo Alarme, reajusta o cronômetro.
2. BOTÃO DE MODO (MODE)
Altera o modo operativo ou introduz o modo de ajuste.
3. BOTÃO DE INICIAR /PARAR (ST/SP) Liga ou desliga o
cronômetro.
4. BOTÃO Liga a luz de fundo durante cinco
segundos.
5. BOTÃO HORA /
Apresenta o ritmo cardíaco ou prima e segura para ativar
o aviso do ritmo cardíaco baixo ou alto.
O TRANSMISSOR
O transmissor é usado para contar as batidas cardíacas e
transmitir a informação ao receptor. Para o ativar:
1. Umedeça a superfície interior das almofadas condutoras
com água ou gel condutor para assegurar um contato
sólido.
2. Coloque o transmissor em volta do tórax. Ajuste a banda
elástica até o transmissor se ajustar abaixo dos músculos
peitorais para um melhor sinal do ritmo cardíaco.
CONSELHOS ÚTEIS
A posição do transmissor afecta o seu desempenho.
Desloque o transmissor ao longo da banda elástica para
uma melhor transmissão. Evite áreas do peito com muito
pêlo.
Nos clima secos e frios o transmissor demora mais tempo
a funcionar. Isto é normal, pois as almofadas condutores
precisam de uma película de suor para melhorar o
contacto com a pele.
Hartslagmeter
Model: SE200
HANDLEIDING
NL
INTRODUCTIE
Dank u dat u gekozen hebt voor de Oregon Scientific
TM
Hartslagmeter (SE200). De SE200 is een bruikbaar
gezondheid product ontworpen voor het behalen en in stand
houden van uw optimale oefenbereik door uw hartslag tijdens
de oefeningen te meten. De SE200 wordt geleverd met een
hartslag zender en ontvanger in pols horloge vorm, met de
extra functies van tijd, stopwatch en display verlichting.
KEN UW GEGEVENS
Om het maximale voordeel uit uw training te halen, is het
belangrijk de volgende gegevens te weten:
Maximum hartslag (MHR) trainingszone
Bovenlimiet hartslag
Onderlimiet hartslag
De MHR wordt aangegeven in slagen per minuut. U kunt
uw MHR Berekenen dmv. een test, of u kunt een schatting
maken met behulp van de volgende formule:
220 - leeftijd = MHR
Er zijn verschillende training zones die een specifiek resultaat
opleveren in uw fitness programma’s. De populairste zones
liggen tussen de 50% en 80% van uw maximum hartslag.
Hiermee neemt uw spierkracht toe, verbrandt u vet en voelt
u zich fitter. Bij het programmeren van uw horloge wordt het
laagste % van de gekozen zone de onderste hartslag grens
en het hoogste % de bovenste hartslag grens.
De bovenste en onderste hartslag grenzen worden berekend
door uw MHR te vermenigvuldigen met het percentage van
de gekozen tranings zone.
Bijvoorbeeld:
Een 40-jarige gebruiker die traint om zijn gezondheid op peil
te houden:
De bovengrens van zijn hartslag [220 - 40(leeftijd)] x
78%
De ondergrens van zijn hartslag [220 - 40(leeftijd)] x
65%
TRAININGSZONES
Warm altijd op voor uw training en kies de trainingszone
die het best bij uw gesteldheid past. Train regelmatig, 20
tot 30 minuten per keer, drie tot vier keer per week voor een
gezonder cardiovasculair systeem.
Er zijn drie trainingszones, zoals hieronder beschreven:
WAARSCHUWING Het vaststellen van uw individuele
trainings zone is een kritische stap in het proces naar een
efficiënte en veilige training. Raadpleeg uw huisarts of een
gezondheids professional om uw maximum hartslag, boven-
en ondergrens, frequentie van de oefeningen die geschikt
zijn voor uw leeftijd, condities en specifieke trainings doelen
te bepalen.
BEDIENINGSKNOPPEN ONTVANGER
1. SET KNOP
Verandert waarden in Instellingsmodus, zet alarm aan /
uit in Alarmmodus, reset de stopwatch.
2. MODE KNOP
Wisselt bedieningsmodus of open Instellingsmodus bij
ingedrukt houden.
3. ST / SP KNOP Start of stopt de stopwatch.
4. KNOP Zet EL displayverlichting gedurende vijf
seconden aan.
5. TIME / KNOP
Toont uw hartslag of houd ingedrukt om hoog / laag
hartslagalarm te activeren.
DE ZENDER
De zender neemt uw hartslag op en zendt deze gegevens
naar de ontvanger om uw pols. Bevestig hem als volgt:
1. Bevochtig de geleiding delen aan de achterzijde van de
zender met water of een geleidings gel om een goed
contact tussen zender en huid te waarborgen.
2. Breng de zender aan om de borst en pas de elastieken
band zodanig aan dat de zender zonder te verschuiven
net onder de borstkas komt te zitten en het hartslag
signaal goed kan oppakken.
TIPS
De positie van de zender beïnvloedt de werking. Beweeg
de zender wat heen en weer om het beste signaal te
verkrijgen. Vermijdt gebieden met veel borsthaar.
In een droog en koud klimaat duurt het even alvorens de
zender stabiel functioneert. Dit is normaal aangezien de
geleidings delen enig transpiratievocht nodig hebben om
een goed contact met de huid te krijgen.
PULSMÄTARE
MODEL NO.: SE200
Bruksanvisning
SWE
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av Oregon Scientific
TM
SE200 Pulsmätare.
SE200 är en mycket användbar hälsoprodukt för att erhålla
och bibehålla din optimala träning genom att övervaka
pulsen när du tränar.
SE200 levereras med en trådlös pulsmätningssändare
och ett armbandsur med mottagare med funktioner såsom
realtidsklocka, stoppur och bakgrundsbelysning.
HÅLL KOLL PÅ DINA VÄRDEN
För att uppnå maximala hälsoresultat från ditt träningsprogram
är det viktigt att veta:
Maxpuls (MHR), träningszon
Övre pulsgräns
Undre pulsgräns
Du kan ta reda på din maxpuls (MHR) via ett MHR test. Eller
så kan du uppskatta din
maxpuls med hjälp av följande formel:
220 - ålder = MHR
Det finns flera träningszoner som ger olika resultat i ditt
fitnessprogram. De populäraste zonerna ligger mellan 50 %
och 80 % av din maxpuls. Det är i detta intervall som du
får bättre kondition, bränner fett, och kommer i form. När
du programmerar din klocka kommer den lägst angivna
procenten av zonen att bli den undre pulsgränsen och den
högst angivna procenten att bli den övre pulsgränsen.
Den övre och undre pulsgränsen beräknas genom att
multiplicera din maxpuls med procenten för den valda
träningszonen.
Till exempel:
För en 40-årig användare som tränar för att bibehålla god
hälsa,
Hans övre gräns [220 - 40(ålder)] x 78 %
Hans under gräns [220 - 40(ålder)] x 65 %
TRÄNINGSTIPS
Värm alltid upp innan träning och välj den träningszon som
bäst passar din fysiska kondition. Träna regelbundet, 20
till 30 minuter per pass, tre till fyra gånger per vecka för ett
bättre kardiovaskulärsystem.
Det finns tre olika träningszoner:
VARNING Att bestämma din individuella träningszon är ett
kritiskt steg på vägen till effektivare och säkrare träning. Var
vänlig konsultera din läkare eller hälsoexpert för att få hjälp
med att bestämma din maxpuls, övre och undre pulsgräns,
samt den träningsnivå och uthållighet som är passande för
din ålder, kondition och specifika mål.
KONTROLLKNAPPAR PÅ MOTTAGAREN
1. SET-KNAPP
Ändrar ett värde i inställningsläget eller slår av och på
alarmklockan i alarmläget, nollställer stoppuret.
2. MODEKNAPP
Ändrar användarläge eller tryck och håll inne för att gå in
i inställningsläge.
3. ST / SP-KNAPP Startar eller stoppar stoppuret.
4. KNAPP Slår på EL bakgrundsbelysningen i fem
sekunder.
5. TID / KNAPP
Visar pulsen eller tryck och håll inne för att aktivera
pulsalarmet.
SÄNDAREN
Pulsbröstbältet används för att mäta din puls och sända
uppmätt data till klockan. Att sätta igång det,
1. Fukta de ledande kuddarna på bröstbältets undersida
med några droppar vatten eller ledande gel för att erhålla
bästa resultat.
2. Spänn sändaren runt bröstet. Justera bältet att
sändaren sitter strax under bröstmusklerna för att erhålla
noggranna mätvärden.
TIPS
Bröstbältets position påverkar resultatet. Flytta sändaren
på bältet tills önskat resultat uppnåtts. Undvik områden
med mycket brösthår.
I torra, kalla klimat kan det ta flera minuter innan
bröstbältet fungerar stabilt. Detta är normalt eftersom de
ledande kuddarna behöver en hinna med svett för att få
bra kontakt med skinnet.
MOTTAGAREN
Mottagaren levereras i form av ett armbandsur.
Du kan bära den på handleden:
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Actividad moderada
Control del peso
Zona aeróbica
Zona umbral anaeróbica
Zona línea roja (capacidad máxima)
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Atividade moderada
Controlo de Peso
Zona Aeróbica
Zona limiar anaeróbica
Zona da Linha Vermelha ( capacidade máxima )
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Gematigde Activiteit
Gewichtsbeheersing
Aerobische Zone
Anaerobische Drempelzone
Rode lijn zone ( maximum capaciteit )
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Måttlig aktivitet
Viktkontroll
Aerobisk zon
Anaerobisk träningszon
Red Line Zone (maximal kapacitet)
TRÄNINGSZON
Hälsounderhåll
Aerobisk träning
Anaerobisk
träning
MHR %
65 - 78 %
65 - 85 %
78 - 90 %
BESKRIVNING
Den hälsounderhållande zonen
har den lägsta träningsnivån.
Den är bra för nybörjare och
för dem som vill träna sina
kardiovaskulära system.
Den aerobiska träningszonen
ökar styrka och uthållighet.
Den fungerar inom kroppens
syreintagskapacitet, bränner
fler kalorier och kan utföras
under en lång tidsperiod.
Den anaerobiska
träningszonen genererar
snabbhet och kraft. Den
fungerar utöver kroppens
syreintagskapacitet, bygger
muskler och kan inte utföras
under en lång tidsperiod.
TRAININGSZONE
Gezondheid op
peil houden
Aerobische
Training
Anaerobische
Training
BESCHRIJVING
Dit is het type met het laagste
intensiteitsniveau. Het is goed
voor beginners en voor mensen
die hun cardiovasculaire
systeem willen versterken.
Kracht en uithoudingsvermogen
vergroten. Deze training valt
binnen de zuurstofcapaciteit
van het lichaam, verbrandt
meer calorieën en kan
gedurende langere tijd worden
volgehouden.
Genereert snelheid en kracht.
Deze training gaat buiten de
zuurstofcapaciteit van het
lichaam, vergroot spieren en
kan niet gedurende langere tijd
worden volgehouden.
MHR %
65 - 78%
65 - 85%
78 - 90%
ZONAS DE TREINO
Manutenção da
Saúde
Exercício Aeróbico
Exercício
Anaeróbico
RCM %
65 - 78%
65 - 85%
78 - 90%
DESCRIÇÃO
A zona de menor
intensidade de treino. É
bom para principiantes e
para quem quer fortalecer o
sistema cardiovascular.
Aumenta a força e a
resistência ao esforço
Trabalha dentro da
capacidade que o corpo
tem de absorver oxigénio,
queima mais calorias e pode
durar mais tempo.
Gera velocidade e energia.
Trabalha ao nível o acima
da capacidade de o
corpo absorver oxigénio,
desenvolve mais os
músculos e não pode durar
muito tempo.
ZONAS DE
ENTRENAMIENTO
Mantenimiento de
la Salud
Ejercicios
Aeróbicos
Ejercicio
Anaeróbica
RCM %
65 - 78%
65 - 85%
78 - 90%
DESCRIPCIÓN
Este nivel tiene la intensidad
más baja de entrenamiento. Es
buena para los principiantes y
aquellos que desean fortalecer
sus sistemas cardiovasculares.
Aumenta la fuerza y resistencia.
Funciona dentro de la
capacidad de toma de oxígeno
del cuerpo, quema más
calorías y puede mantenerse
más tiempo.
Genera velocidad y potencia.
Funciona con o por encima de
la capacidad de consumo de
oxígeno del cuerpo, construye
m_culo y no puede mantenerse
durante un largo periodo de
tiempo.
EFFEKTIV RÄCKVIDD
Sändaren och mottagaren kommer att börja sända och
mottaga signaler så fort batterierna är på plats. Enheterna
bör bäras eller monteras med ett avstånd max 76
centimeter (30 tum). Om signalerna blir ostadiga,
Minska avståndet mellan klockan och bröstbältet.
Justera positionen av bröstbältet.
Kontrollera batterierna. Byt ut om nödvändigt
ANVÄNDNING I VATTEN
SE200 är vattentät ner till 50 meter (164 fot).
NOTERING Ställ in enheten innan du utsätter den för
vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga
regnoväder kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
BAKGRUNDSBELYSNINGEN
Tryck för att tända bakgrundsbelysningen i fem
sekunder.
ARBETSLÄGEN
Det finns fyra arbetslägen:
Klocka Alarm
Stoppur Pulsmätning
Tryck MODE för att skifta mellan:
Klocka
Alarm
Stoppur
Tryck på TIME /
för att aktivera HR-mätläget. Tryck på
TIME / för att återgå till föregående läge.
NOTERING När ingen signal har mottagits eller om
värdena är utanför mätområdet i mer än fem minuter,
kommer mottagaren att inaktivera funktionen för att därefter
återgå till föregående arbetsläge automatiskt.
PULSGRÄNSER
Pulsgränserna hjälper dig att bestämma om du tränar inom
din träningszon.
Om du överskrider en gräns kommer (
) att blinka
Om du underskrider en gräns kommer (
) att blinka
Ställ in pulsgränserna:
1. Tryck
TIME / för att aktivera HR-mätläget.
2. Tryck och håll inne
MODE tills “ ” visas.
3. Tryck på
SET för att ställa in den lägre gränsen, tryck
sedan på MODE för att bekräfta.
4. Tryck på SET för att ställa in den högre gränsen (
),
tryck sedan på MODE för att bekräfta.
IKON HÖGT / LÅGT ALARM
Ingen Ikon Av
TID OCH DATUM
Ställ in tid och datum:
1. Tryck på
MODE tills tid-läget visas.
2. Tryck och håll inne
MODE.
3. Tryck på
SET för att välja mellan 12 / 24-timmarsvisning.
4. Tryck på
MODE för att bekräfta.
5. Upprepa stegen 3 och 4 för att ställa in:
Timmar
Minuter
Månad
Dag
Veckodag
TIPS Tryck och håll inne SET för att snabba på ändringen
av ett värde.
NOTERING Datumformatet för 12-timmars visning är
MÅNAD-DAG och för 24-timmarsformatet är det DAG-
MÅNAD.
För att visa datumet:
Tryck SET i klockläget.
TIPS Om ingen knapp trycks in på tio sekunder återgår
displayen till klockläget.
För att ställa in alarmet:
1. Tryck
MODE för att öppna Alarm-läget.
2. Tryc och håll inne
MODE till timsiffran blinkar.
3. Tryck
SET för att ändra timme, tryck på MODE för att
bekräfta.
4. Tryck
SET för att ändra minuter, tryck på MODE för att
bekräfta.
TIPS Om ingen knapp trycks in på tio sekunder återgår
displayen till klockläget.
För att aktivera eller inaktivera alarmet:
1. Tryck
MODE för att öppna Alarm-läget.
2. Tryck på
SET för att sätta på eller stänga av alarmet. En
indikerar att alarmet har aktiverats.
DE ONTVANGER
De ontvanger komt in de vorm van een horloge.
U kunt deze om uw pols dragen:
EFFECTIEF BEREIK
De zender en de ontvanger zullen signalen gaan overzenden
en ontvangen zodra de batterijen geplaatst zijn. Beide units
dienen gedragen of bevestigd te worden binnen een effectief
bereik van 76 cm (30 inches).
Als de signalen onstabiel worden:
Verkort de afstand tussen zender en ontvanger
Verander de positie van de zender
Controleer de batterijen en vervang ze indien nodig
GEBRUIK IN HET WATER
De SE200 is waterdicht tot 50 meter (164 voet).
NB Stel het apparaat in alvorens hem bloot te stellen aan
water. Het bedienen van de knoppen in het water (of tijdens
een zware regenbui) kan ertoe bijdragen dat er water in de
ontvanger komt.
WERKING
VAN HET BACKLIGHT
Druk om het backlight gedurende vijf seconden aan te
zetten.
BEDIENINGSMOD
Er zijn vier bedieningsmodi:
Klok Alarm
Stopwatch Hartslagmeting
Druk MODE om te schakelen tussen:
Klok
Alarm
Stopwatch
Druk TIME / om de Hartslagmodus te openen. Druk
nogmaals TIME / om terug te keren naar de vorige
modus.
NOTE Als er geen signalen worden opgevangen of als de
meting gedurende 5 minuten buiten het bereik is wordt de
functie uitgeschakeld en keert de display automatisch terug
naar de vorige bedieningsmodus.
HARTSLAGGRENZEN
De hartslaggrenzen helpen u vast te stellen of u binnen uw
trainingszone oefent.
Zodra u boven deze grenzen komt, knippert (
)
Zodra u onder deze grenzen komt, knippert (
)
Om de hartslaggrenzen in te stellen:
1. Druk
TIME / om de Hartslagmodus te openen.
2. Houd
MODE ingedrukt totdat “ ” verschijnt.
3. Druk
SET om de ondergrens te kiezen, en druk MODE
om te bevestigen.
4. Druk
SET om de bovengrens ( ) te kiezen, en druk
MODE om te bevestigen.
ICOON HOOG / LAAG ALARM
Aan
Geen Icoon Off
TIJD EN DATUM
Om de tijd en datum in te stellen:
1. Druk
MODE totdat de Klokmodus wordt weergegeven.
2. Houd
MODE ingedrukt.
3. Druk
SET om te kiezen tussen 12 / 24-uur tijd.
4. Druk op
MODE om te bevestigen.
5. Herhaal stappen 3 en 4 om het volgende in te stellen:
Uren
Minuten
Maand
Dag
Dag van de week
TIP Houd SET ingedrukt om waarden sneller te wijzigen.
NB Het datum formaat voor 12-uurs weergave is MAAND-
DAG en het formaat voor de 24-uurs weergave is DAG-
MAAND.
Om de datum weer te geven:
Druk SET in Klokmodus.
TIP Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer
het scherm terug naar Klokmodus.
Om het alarm in te stellen:
1. Druk
MODE om de Alarmmodus te openen.
2. Houd
MODE ingedrukt totdat de uurwaarde knippert.
O RECEPTOR
O receptor apresenta-se sob a forma de relógio de pulso.
Topic is unnecessary.
RAIO DE AÇÃO EFICAZ
Logo que as pilhas forem colocadas o transmissor e o
receptor começam a transmitir e a receber sinais. Com as
pilhas, ambos os aparelhos podem ser usados no corpo ou
colocados a uma distância eficaz de 76 cm (30 polegadas).
Se os sinais se tornarem instáveis:
Encurte a distância entre o transmissor e o receptor.
Reajuste a posição do transmissor.
Verifique as pilhas. Substitua se necessário.
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O SE200 é à prova de água e pode utilizá-lo até cerca de 50
metros (164 pés).
NOTA Ajustar o aparelho antes de o expor à água
excessiva. Não pressione as teclas enquanto dentro da
água ou durante tempestades pode fazer com que a água
entre no aparelho.
FUNCIONAMENTO
A LUZ DE FUNDO
Pressione para acender a luz de fundo durante cinco
segundos.
MODOS DE FUNCIONAMENTO
Há quarto modos de funcionamento:
Cronômetro Alarme
Cronómetro Monitor de Ritmo Cardíaco
Pressione MODE para alternar entre:
Relógio
Alarme
Cronômetro
Pressione TIME / para acessar o modo de Monitor de
Ritmo Cardíaco. Pressione TIME / para retornar ao modo
anterior.
NOTA Se não receber nenhum sinal ou a medição estiver
desactivada durante cinco minutos, o receptor desliga a
função e regressa ao modo anterior automaticamente
LIMITES DO RITMO CARDÍACO
Os limites do ritmo cardíaco ajudam a determinar se está
dentro da sua zona de treino.
Sempre que superar os limites, ( ) piscará
Se descer abaixo de seus limites, ( ) piscará
Para ajustar os limits do ritmo cardíaco:
1. Pressione TIME /
para acessar o modo de Monitor de
Ritmo Cardíaco.
2. Pressione e segure
MODE até “ ” aparecer.
3. Pressione
SET para selecionar o limite inferior, depois
Pressione MODE para confirmar.
4. Pressione
SET para selecionar o limite superior, depois
Pressione MODE para confirmar.
ÍCONE ALARME ALTO/BAIXO
Ativado
Sem ícone Desativado
DATA E HORA
Para ajustar a data e hora:
1. Pressione
MODE até o modo Relógio aparecer.
2. Pressione e segure
MODE.
3. Pressione
SET para selecionar entre 12 / 24 horas.
4. Pressione
MODE para confirmar.
5. Repita as etapas 3 e 4 para ajustar:
Hora
Minutos
Mês
Dia
Dia da semana
DICA Pressione e segure SET para rapidamente alterar
um valor.
NOTA A apresentação do formato 12 horas para a data
é MÊS-DIA enquanto que para o formato 24 horas é DIA-
MÊS.
Para mostrar a data:
Pressione SET em modo Relógio.
DICA Se nenhuma tecla for premida em 10 segundos, o
visor retorna ao modo Relógio.
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
MODE para entrar em modo Alarme.
2. Pressione e segure MODE até os dígitos de horas
começarem a piscar.
EL RECEPTOR
El receptor es un reloj de muñeca. Puede usarlo en la
muñeca.
DISTANCIA EFECTIVA
El transmisor y receptor empezarán a transmitir y recibir
señales una vez que se coloquen las pilas. Las dos unidades
deberán usarse o montarse a una distancia efectiva de 76
centímetros (30 pulgadas). Si la señal no es constante,
Reduzca la distancia entre el transmisor y el receptor.
Reajuste la posición del transmisor.
Revise las pilas. Reemplácelas cuando sea necesario.
USO EN EL AGUA
El SE200 es impermeable y puede usarse hasta una
profundidad de 50 metros (164 pies).
NOTA Fije los valores de la unidad antes de meterla en
una cantidad
excesiva de agua. Si se activan los botones en el agua o
durante fuerte
tormenta, el agua podría entrar a la unidad.
OPERACIÓN
LA LUZ DE FONDO
Pulse para iluminar la pantalla durante 5 segundos.
MODOS DE OPERACIÓN
Hay cuatro modos:
Reloj Alarma
Cronómetro Medición de ritmo cardiaco
Pulse MODE para alternar entre:
Reloj
Alarma
Cronómetro
Pulse TIME /
para entrar en el modo de medición de RC.
Pulse TIME / para volver al modo anterior.
NOTA Cuando no se reciben señales o la medida esté
fuera de los límites
durante cinco minutos, el receptor desactivará la función y
regresará
automáticamente al modo previo de operación.
LÍMITES DE RITMO CARDIACO
Los límites del ritmo cardíaco le ayudan a determinar si está
ejercitando dentro de su zona de entrenamiento.
Si supera su límite, (
) parpadeará
Si rebaja su límite, (
) parpadeará
Para ajustar los límites de ritmo cardíaco:
1. Pulse TIME /
para entrar en el modo de medición de
RC.
2. Pulse
MODE y manténgalo pulsado hasta que aparezca
”.
3. Pulse
SET para seleccionar el límite inferior, y luego
MODE para confirmar.
4. Pulse
SET para seleccionar el límite superior ( ), y
luego MODE para confirmar.
ICONO ALARMA ALTO/BAJO
On (encendido)
Ningún icono Off (apagado)
FECHA Y HORA
Para ajustar fecha y hora:
1. Pulse
MODE hasta que aparezca el Reloj.
2. Púlselo
MODE y manténgalo pulsado.
3. Pulse
SET para seleccionar 12/24 horas.
4. Pulse
MODE para confirmar.
5. Repita los pasos 3 y 4 para completar todos los ajustes:
Hora
Minutos
Mes
Día
Día de la semana
SUGERENCIA Pulse SET y manténgalo pulsado para
modificar rápidamente un valor.
NOTA El formato de fecha para la pantalla de 12 horas
es MES-DIA, mientras que el de la pantalla de 24 horas es
DIA-MES.
Para mostrar la fecha:
Pulse SET en el modo reloj.
SUGERENCIA Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla
volverá al modo Reloj.
Para configurar la alarma:
1. Pulse
MODE para acceder al Modo de Alarma.
HACER
SNORKER /
SUBMANIRISMO
EN AGUAS
PROFUNDAS
NO
SALPICADURAS
DE LLUVIA ETC
OK
50M / 164
PIES
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA POCO
PROFUDAS
SÓLO)
OK
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUDAS
OK
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS
/ DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
OK
SNORKELING
MERGULHO
EM ÁGUAS
PROFUNDAS
NÃO
CHUVA
RESPINGOS
ETC
OK
DUCHA
(ÁGUA
MORNA/
FRIA
APENAS
OK
LUZ
NATAÇÃO
/ ÁGUA
RASA
OK
MERGULHO
RASO/
SUPERFICIAL/
DESPORTOS
AQUÁTICOS
OK
50 M / 164
PÉS
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
NEE
REGEN
SPETTERS
ETC
OK
DOUCHE
WARM/
KOUD
OK
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
OK
ONDIEP
DUIKEN/
SURFEN/
IN DIEPER
WATER
OK
50M / 164
VOET
50M / 164
FOT
REGN,
STÄNK
MM
OK
DUSCH
(ENDAST
VARMT/
KALLT
VATTEN)
OK
LÄTT
SIMNING
/ GRUNT
VATTEN
OK
YTDYKNING
/ SURFING /
VATTENSPORT
OK
SNORKLING /
DJUPVATTENDYKNING
NEJ
NOTERING När alarmet är aktiverat kommer det att gå
igång vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för
att stoppa alarmet för dagen. Alarmet är fortfarande aktivt
och kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt.
STOPPUR
Att använda stoppuret:
Tryck
MODE upprepade gånger tills Stoppurläget
öppnas.
Tryck på
ST/SP för att starta stoppuret.
Tryck på
ST/SP för att stoppa stoppuret.
Tryck och håll inne
SET för att nollställa.
NOTERING Om du inte stoppar stoppuret, kommer
” att blinka i alla lägen för att påminna dig om att stoppuret
fortfarande är aktivt.
BATTERIINFORMATION
SE200 använder ett CR2032 litiumbatteri i sändaren och
ett CR2032 i mottagaren. Båda följer med produkten. När
batteriet i mottagaren blir lågt kommer en batteriindikator att
visas i displayen. Om pulsvärdena blir oregelbundna eller
försvinner kan du behöva byta ut batterierna i sändaren.
För att byta batteri:
1. Öppna batteriluckan med ett mynt genom att vrida det
moturs.
2. Sätt i ett nytt CR2032, 3V lithiumbatteri.
3. Sätt tillbaks batteriluckan.
NOTERING Var noga med att det inte blir kontakt mellan
de två sidorna på batteriet, det kan då urladdas. Om du är
osäker, kontakta din återförsäljare.
ENERGISPARANDE FUNKTIONER
Om ingen sändarsignal är mottagen av klockan efter 5 minuter
kommer SE200 att återgå till föregående displayläge.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka: 12/24 timmarsvisning med timme/
minut/sekund
Stoppur: 00:00:00 till 29:59:59 (tt: min: sek)
Pulsmätning: 30 - 240 bpm
Övre gräns: 80 - 240 bpm
Undre gräns: 30 - 220 bpm
Strömförsörjning: Klocka 1 x CR2032 3V batteri
Bröstbälte 1 x CR2032 3V batteri
Arbetstemperatur: -10°C till +50°C (14°F till 122°F)
Förvaringstemperatur: -20°C till +60°C (-4°F till 140°F)
Vattenskydd: Upp till 50 meter (164 fot) om
knapparna inte används
SÄKERHET OCH UNDERHÅLL
Den här produkten är designad för att hålla i många år om
den hanteras ordentligt. Observera följande:
Rengör enheten med en fuktig trasa och milt
rengöringsmedel. Undvik att tappa enheten.
Utsätt inte huvudenheten för extrem kraft, stötar eller
temperaturförändringar.
Mixtra inte med interna komponenter.
Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika
typ.
Ta ur batterierna om produkten inte används under en
längre tid.
Repa inte LCD-displayen.
Göra inga ändringar eller modifikationer på den här
produkten. Oauktoriserade ändringar kan resultera i att
du inte längre har rätt att använda produkten.
Kasta inte den här produkten som osorterat avfall. Sortera
produkten separat på speciell återvinningsstation.
De tekniska specifikationerna för den här produkten,
respektive innehållet i den här manualen kan ändras utan
vidare upplysning.
Bilderna är inte skalenliga.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du
hittar all information du behöver på vår hemsida och om
du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERRENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna SE200
Pulsmätare överenstämmer med EMC direktivet 89/336/CE.
En signerad kopia av ”Declaration of Conformity” kan erhållas
vid hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter.
3. Druk SET om de uren aan te passen, druk MODE om te
bevestigen.
4. Druk
SET om de minuten aan te passen, druk MODE om
te bevestigen.
TIP Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer
het scherm terug naar Klokmodus.
Activeren of deactiveren van het alarm:
1. Druk
MODE om de Alarmmodus te openen.
2. Druk
SET om het alarm aan of uit te schakelen. Een
geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
NOTE Als het alarm aan staat, zal het dagelijks afgaan
op de ingestelde tijd.Druk op een willekeurige toets om het
alarm af te zetten. Het alarm is dan nog steeds actief en zal
de volgende dag op dezelfde tijd opnieuw afgaan.
STOPWATCH
Om de stopwatch te gebruiken:
Druk herhaaldelijk op
MODE om naar de Stopwatchmodus
te gaan.
Druk
ST / SP om de stopwatch te starten.
Druk
ST / SP om de stopwatch te stoppen.
Houd
SET ingedrukt om te resetten.
NB Tenzij u de stopwatch stop, zal “ ” knipperen om u
eraan te herinneren dat de stopwatch nog actief is.
BATTERIJ
De SE200 gebruikt een CR2032 lithium batterij voor de
zender en een CR2032 voor de ontvanger. Beide zijn bij
de apparaten inbegrepen. Wanneer de batterij van de
ontvanger leeg raakt, gaat de batterij-indicator (*) aan op het
scherm van het horloge.
Wanneer de hartslagmeting onnauwkeurig wordt of stopt,
moeten de batterijen van de zender wellicht vervangen
worden.
Om de batterij te vervangen:
1. Open het batterijvak van de zender met een munt door
deze tegen de klok in te draaien.
2. Plaats een nieuwe CR2032, 3V lithium batterij
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug.
NB raak de beide contacten in het batterijvakje niet aan,
anders heeft u kans dat de batterij ontlaadt. If you are unsure
about the procedure consult your dealer.
ENERGIE SPAAR STAND
Als het horloge na 5 minuten geen signaal doorkrijgt van de
zender, keert de SE200 automatisch terug naar de laatst
gekozen uitlezing.
SPECIFICATIES
Real-time klok: 12/24-uurs formaat met uren / minuten /
seconden
Stopwatch: 00:00:00 tot 29:59:59 (uur: min: sec)
Hartslag: 30 - 240 spm
Bovengrens: 80 - 240 spm
Ondergrens: 30 -220 spm
Stroom: Horloge 1 x CR2032 3V batterij
Borstriem 1 x CR2032 3V batterij
Gebruikstemp: -10
°C tot +50°C (14°F tot 122°F)
Opslagtemp: -20
°C tot +60°C (-4°F tot 140°F)
Waterdicht: Tot 50 meter (164 voet) zonder knoppen in
te drukken
VEILIGHEID EN ZORG
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven,
mits goed behandeld. Houd de volgende regels in acht:
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel. Laat het apparaat niet vallen.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken of schommelingen in temperatuur.
Laat de interne componenten met rust.
Gebruik nooit verschillende types of oude en nieuwe
batterijen door elkaar.
Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
wegbergt.
Maak geen krassen op het LCD-scherm.
Maak zelf geen veranderingen of modificaties aan dit
product. Ongeautoriseerde aanpassingen kunnen u het
recht tot het gebruik van het apparaat ontnemen.
Gooi dit product niet bij het gewone huisvuil. Dit soort
afval wordt apart opgehaald om te kunnen worden
verwerkt.
De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
Plaatjes zijn niet op schaal.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
SECTIE EC-DECLARATIE VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze SmartHeart
Hartslagmeter model SE200 voldoet aan de eisen van
EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Verklaring van Conformiteit is op verzoek
beschikbaar bij de Oregon Scientific Klantenservice.
3. Pressione SET para ajustar a hora, pressione MODE
para confirmar.
4. Pressione
SET para ajustar os minutos, pressione MODE
para confirmar.
DICA Se nenhuma tecla for pressionada em 10 segundos,
o visor retorna ao modo Relógio.
Para ativar ou desactivar o alarme:
1. Pressione
MODE para entrar em modo Alarme.
2. Pressione SET para ligar ou desligar o alarme. Um
indicará que o alarme foi ativado.
NOTA Quando o alarme é ativado, dispara à hora marcada
todos os dias. Para o fazer parar durante o dia, pressione
um qualquer botão. O alarme continua ativo e disparará no
dia seguinte, de novo.
CRONÔMETRO
Para utilização do cronômetro:
Pressione
MODE repetidas vezes até entrar em modo
Cronômetro.
Pressione
ST/SP para iniciar o cronômetro.
Pressione
ST/SP para parar o cronômetro.
Pressione e segure
SET para reajustar.
NOTA A menos que pare o cronômetro, “ ” piscará em
todos os modos para o lembrar de que o cronômetro ainda
está a registar.
PILHAS
O SE200 usa uma pilha de lítio CR2032 para o transmissor
e uma CR2032 para o receptor. . Ambas acompanham o
aparelho. Quando a pilha do receptor está fraca, o indicador
de pilhas fracas acende-se.
Se a leitura do ritmo cardíaco estiver errada ou parar,
é possível que a pilha do transmissor precise de ser
substituída.
Para substituir a pilha:
1. Abra a tampa do compartimento da pilha com uma
moeda rodando no sentido anti-horário.
2. Insira uma pilha de lítio CR2032 de 3V.
3. Voltar a colocar a tampa do compartimento.
NOTA Cuidado em não tocar nos dois contatos, pois há
risco de choque. Se tiver dúvidas sobre este procedimento
consulte o seu vendedor.
CARACTERÍSTICA DE POUPANÇA DE ENERGIA
Se o relógio não receber nenhum sinal do transmissor
depois de 5 minutos, o SE200 regressará ao modo anterior.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio em tempo real: opção 12/24 horas com hora
minuto/segundo
Cronómetro: 00:00:00 até 29:59:59 (h: m: s)
Ritmo cardíaco: 30 - 240 bpm
Limite superior: 80 - 240 bpm
Limite inferior: 30 - 220 bpm
Corrente: Relógio 1 pilha CR2032 3V
Faixa do peito 1 pilha CR2032 3V
Temperatura de
funcionamento: -10°C até +50°C (14°F até 122°F)
Temperatura de
conservação: -20°C até +60°C (-4°F até 140°F)
Resistência à água : Até 50 metros (164 pés) sem
utilizar os botões
SEGURANÇA E CUIDADO
Este produto foi projetado para oferecer a você anos
de serviço se manuseado adequadamente. Observe as
seguintes orientações:
Limpe a unidade com um pano humedecido e detergente
suave. Evitar respingos na unidade.
Não expor a unidade à força extrema, choque ou
flutuações de temperatura.
Não mexa nos componentes internos.
Não misture pilhas novas com velhas ou pilhas de tipos
diferentes.
Remova as pilhas se pretender armazenar o produto por
período prolongado.
Não arranhar o visor LCD.
Não fazer alterações ou modificações ao produto.
Alterações não autorizadas podem invalidar seus direitos
de uso do producto.
Não descartar este produto como lixo não-classificado. A
coleta de tais descartes para tratamento especial se faz
necessária.
As especificações técnicas do produto e conteúdo do
manual do usuário estão sujeitos à alterações sem aviso
prévio.
Images não desenhadas em escala .
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como
Câmeras Digitais; Produtos de Aprendizagem; Relógios
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações
Meteorológicas. O nosso site possui também dados para
contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas
mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que
necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato
direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2182-8608.
SEÇÃO DE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EU
Pela presente declara a Oregon Scientific, que este
modelo de Monitor Cardíaco modelo SE2000 cumpre com
a directiva EMC 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada
da Declaração de Conformidade está disponível mediante
solicitação via nosso Serviço de Atendimento ao Cliente da
Oregon Scientific.
2. Pulse MODE y manténgalo pulsado hasta que el dígito
de las horas parpadee.
3. Pulse
SET para ajustar la hora, y luego MODE para
confirmar.
4. Pulse
SET para ajustar los minutos, y luego MODE para
confirmar.
SUGERENCIA Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla
volverá al modo Reloj.
Para activar o desactivar la alarma:
1. Pulse
MODE para acceder al Modo de Alarma.
2. Pulse
SET para activar o desactivar la alarma. Un
indicará que la alarma está activada.
NOTA Al activarse la alarma, sonará a la misma hora
todos los días. Pulse cualquier botón para apagar la alarma
ese día. La alarma seguirá activada y sonará nuevamente
al día siguiente.
CRONÓMETRO
Para usar el cronómetro:
Pulse
MODE repetidamente hasta acceder al modo
Cronómetro.
Pulse
ST/SP para iniciar el cronómetro.
Pulse
ST/SP para detener el cronómetro.
Pulse
SET y manténgalo pulsado para reiniciar.
NOTA Si no para el cronómetro, “ ” parpadeará en todos
los modos para recordarle que el cronómetro está activado.
PILA
El SE200 lleva una pila de litio CR2032 en el transmisor
y una CR2032 en el receptor. Las dos se incluyen con la
unidad.
Cuando la pila del receptor se está agotando, se encenderá
el indicador de pila agotada.
Si las lecturas de ritmo cardíaco se vuelven borrosas o
desaparecen, podría ser necesario reemplazar la pila del
transmisor.
Para cambiar la pila,
Reloj
1. Quite la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Introduzca una pila de litio CR2032 de 3V nueva
3. Reemplace la pila agotada por una nueva.
NOTA Tenga cuidado de no tocar los contactos o la pila
se podría descargar. Si no está seguro de cómo proceder
consulte a su distribuidor.
FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA
Si el reloj no recibe ninguna señal del transmisor después de
15 minutos, el SE200 regresará al modo anterior.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora real: formato de 12 o 24 horas, hora,
minuto y segundo
Cronómetro: 00:00:00 a 29:59:59 (hrs: min: seg)
Ritmo cardíaco: 30 - 240 lpm
Límite superior: 80 - 240 lpm
Límite inferior: 30 - 220 lpm
Alimentación: El reloj funciona con 1 x pila CR2032
de 3V
La cinta funciona con 1 x pila CR2032
de 3V
Temperatura de
funcionamiento: -10°C a +50°C (14°F a 122°F)
Temperatura de
almacenamiento: -20°C a +60°C (-4°F a 140°F)
Resistente al agua: Hasta 50 metros (164 pies) sin
obstrucciones
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
Este producto está diseñado para funcionar durante
muchos años, si se usa correctamente. Tenga en cuenta las
instrucciones de seguridad siguientes.
Limpie la unidad con un paño ligeramente humedecido y
un detergente suave. Evite que se le caiga.
No exponga el mando a distancia de la unidad a impactos
extremos, descargas o fluctuaciones de temperatura.
No manipule los componentes internos.
No mezcle distintos tipos de pilas, ni pilas nuevas con
pilas viejas.
Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
No raye la superficie de la pantalla LCD.
No intente hacer ningún cambio ni modificación a este
producto. Las modificaciones no autorizadas podrían
anular su derecho a utilizar el producto.
No elimine este producto en la basura normal. Es
necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
Las imágenes no están dibujadas a escala.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific
tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección,
productos para la salud y el deporte, estaciones
meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de
nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de
que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y controladores
necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que
necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si
necesita contactar con el departamento de Atención al
Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.
es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. Los
residentes en EEUU pueden visitar www2.oregonscientific.
com/service/default.asp o llamar al 1-800-853-8883.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Oregon Scientific declara por la presente que este Monitor
de Ritmo Cardíaco SmartHeart modelo SE200 cumple con
la _irective EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una
copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon
Scientific.
SE200 086 8 LANG_R9.indd 2 4/7/06 4:30:45 PM