•Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
•Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche
Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
• Specifications and design are subject to change without notice.
•No reproduction in any form of this "Product Guide," in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made
without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
•
•
•
•
*Wasserdichte Modelle
Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Meter bis zu 5 Minuten lang im Wasser einsetzen,
ohne dass die Optik beschädigt wird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko.
•Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
•Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden.
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle
erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten
Fachhändler.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
•Se prohibe la reproducción de este "Guía del producto" en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos
críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
*Modelos a prueba de agua
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una
profundidad máxima de 1 metro durante un tiempo máximo de 5 minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
•El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
•Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe
eliminarse toda la humedad.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
*Waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1
meter for up to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
•Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
•Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
Observe the following when using these products:
•As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water.
•Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for
safety reasons.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
•Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être
faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
*Modèles étanches
Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une
profondeur maximale de 1 mètre jusqu’à 5 minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
•Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
• La conception à injection d'azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
•Comme l’appareil n’a pas une structure parfaitement étanche, il ne doit pas être tenu dans l’eau courante.
• Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter tout
dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
•Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale
(salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
*Note circai i modelli impermeabili
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una profondità massima di 1 metro per un massimo di 5 minuti
senza che il sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento.
• Il design a riempimentodi azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Nell' utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
•Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
•Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, è
necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
Bauart: Dach-Prismentyp mit Mitteltrieb
Modell
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Vergrößerung (x) 8 10 8 10 12 8,5 10 12
Effektiver Objektivlinsen-durchmesser (mm) 36 36 42 42 42 56 56 56
Sehfeld (objektiv) (°) 7,0 6,0 6,3 6,0 5,0 6,2 6 5,5
*Sehfeld (subjektiv) (°) 52,1 55,3 47,5 55,3 55,3 49,4 55,3 59,9
Sehfeld auf 1.000 m (m) 122 105 110 105 87 108 105 96
Austrittspupille (mm) 4,5 3,6 5,3 4,2 3,5 6,6 5,6 4,7
Lichtstärke 20,3 13,0 28,1 17,6 12,3 43,6 31,4 22,1
Abstand der Austritts pupille (mm) 17,0 15.0 19,6 15,5 15,4 19,2 17,4 16,3
**Mindestdistanz, ca. (m) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 10 10 10
Pupillenabstand (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72
Länge (mm) 124 122 146 143 146 197 197 197
Breite (mm) 129 129 129 129 129 144 144 144
Gewicht (g) 570 575 615 615 625 1.105 1.115 1.140
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
Type: Jumelles à prismes en toit (Dach) au point centrale
Modéle
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Grossissement (x) 8 10 8 10 12 8,5 10 12
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)
36 36 42 42 42 56 56 56
Champ angulaire de vision (réel) (°) 7,0 6,0 6,3 6,0 5,0 6,2 6 5,5
*Champ angulaire de vision (apparent) (°) 52,1 55,3 47,5 55,3 55,3 49,4 55,3 59,9
Champ linéaire perçu à 1.000m (m) 122 105 110 105 87 108 105 96
Pupille de sortie (mm) 4,5 3,6 5,3 4,2 3,5 6,6 5,6 4,7
Luminosité 20,3 13,0 28,1 17,6 12,3 43,6 31,4 22,1
Dégagement oculaire (mm) 17,0 15,0 19,6 15,5 15,4 19,2 17,4 16,3
**Distance de mise au point approx. (m) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 10 10 10
Ajustement de la distance interpupillaire (mm)
56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72
Longueur (mm) 124 122 146 143 146 197 197 197
Largeur (mm) 129 129 129 129 129 144 144 144
Poids (g) 570 575 615 615 625 1.105 1.115 1.140
Tipo: Tipo enfoque central prismáticos con prisma Dach
Modelo
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Aumento (x) 8 10 8 10 12 8,5 10 12
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 36 36 42 42 42 56 56 56
Campo angular de visión (real) (º) 7,0 6,0 6,3 6,0 5,0 6,2 6 5,5
*Campo angular de visión (aparente) (º) 52,1 55,3 47,5 55,3 55,3 49,4 55,3 59,9
Campo de visión a 1000m (m) 122 105 110 105 87 108 105 96
Pupila de salida (mm) 4,5 3,6 5,3 4,2 3,5 6,6 5,6 4,7
Brillo 20,3 13,0 28,1 17,6 12,3 43,6 31,4 22,1
Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm)
17,0 15,0 19,6 15,5 15,4 19,2 17,4 16,3
*
*Distancia de enfoque de acercamiento (m)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 10 10 10
Ajuste de distancia interpupilar (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72
Longitud (mm) 124 122 146 143 146 197 197 197
Anchura (mm) 129 129 129 129 129 144 144 144
Peso (g) 570 575 615 615 625 1.105 1.115 1.140
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Type: Roof prism central focusing type
Model
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Magnification ( x ) 8 10 8 10 12 8.5 10 12
Effective diameter. of objective lens (mm) 36 36 42 42 42 56 56 56
Angular field of view (real) (°) 7.0 6.0 6.3 6.0 5.0 6.2 6 5.5
*Angular field of view (apparent) (°) 52.1 55.3 47.5 55.3 55.3 49.4 55.3 59.9
Field of view at 1,000m (m) 122 105 110 105 87 108 105 96
Exit pupil (mm) 4.5 3.6 5.3 4.2 3.5 6.6 5.6 4.7
Brightness 20.3 13.0 28.1 17.6 12.3 43.6 31.4 22.1
Eye relief (mm) 17.0 15.0 19.6 15.5 15.4 19.2 17.4 16.3
**Close focusing distance, approx. (m) 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 10 10 10
Interpupillary distance adjustment (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72
Length (mm) 124 122 146 143 146 197 197 197
Width (mm) 129 129 129 129 129 144 144 144
Weight (g) 570 575 615 615 625 1,105 1,115 1,140
*tan [(Apparent field of view)/2 (°)] = [Magnification] x tan [(Real field of view)/2 (°)]
**Without diopter adjustment
*tan [(virtuelles Blickfeld)/2 (°)] = [Vergrößerung] x tan [(reelles Blickfeld)/2 (°)]
**Ohne Dioptrieneinstellung
*tan [(Champ de vision apparent)/2 (°)] = [Grossissement] x tan [(Champ de vision réel)/2 (°)]
**Sans réglage dioptrique
*tan [(Campo de visión aparente)/2 (°)] = [Aumento] x tan [(Campo de visión real)/2 (°)]
**Sin ajuste de dioptrías
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
( x ) 8 10 8 10 12 8.5 10 12
(mm) 36 36 42 42 42 56 56 56
( ° ) 7.0 6.0 6.3 6.0 5.0 6.2 6 5.5
( ° ) 52.1 55.3 47.5 55.3 55.3 49.4 55.3 59.9
1000m (m) 122 105 110 105 87 108 105 96
(mm) 4.5 3.6 5.3 4.2 3.5 6.6 5.6 4.7
20.3 13.0 28.1 17.6 12.3 43.6 31.4 22.1
(mm) 17.0 15.0 19.6 15.5 15.4 19.2 17.4 16.3
(m) 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 10 10 10
(mm) 56 ~ 72 56 ~ 72 56 ~ 72 56 ~ 72 56 ~ 72 60 ~ 72 60 ~ 72 60 ~ 72
(mm) 124 122 146 143 146 197 197 197
(mm) 129 129 129 129 129 144 144 144
(g) 570 575 615 615 625 1,105 1,115 1,140
(°) (°)
Tipo: Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach)
Modello
8x36DCF 10x36DCF 8x42DCF 10x42DCF 12x42DCF 8.5x56DCF 10x56DCF 12x56DCF
Ingrandimento ( x ) 8 10 8 10 12 8,5 10 12
Diametro effettivo di obiettivo (mm) 36 36 42 42 42 56 56 56
Campo visivo angolare (reale) (°) 7,0 6,0 6,3 6,0 5,0 6,2 6 5,5
*Campo visivo angolare (apparente) (°) 52,1 55,3 47,5 55,3 55,3 49,4 55,3 59,9
Campo visivo a 1.000 (m) 122 105 110 105 87 108 105 96
Pupilla di uscita (mm) 4,5 3,6 5,3 4,2 3,5 6,6 5,6 4,7
Luminosità 20,3 13,0 28,1 17,6 12,3 43,6 31,4 22,1
Accomodamento dell'occhio (mm) 17,0 15,0 19,6 15,5 15,4 19,2 17,4 16,3
**
Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m)
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 10 10 10
Regolazione distanza interpupillare (mm) 56-72 56-72 56-72 56-72 56-72 60-72 60-72 60-72
Lunghezza (mm) 124 122 146 143 146 197 197 197
Larghezza (mm) 129 129 129 129 129 144 144 144
Peso (g) 570 575 615 615 625 1.105 1.115 1.140
DATI CARATTERISTICI
*tan [(campo visivo apparente)/2 (°)] = [ingrandimento] x tan [(campo visivo reale)/2 (°)]
**Con vista normale senza accomodazione