Coleman 8D Camping Equipment User Manual


 
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES
Your new lantern operates on 8 “D” cell batteries. For longest life, use
alkaline batteries.
CAUTION: DO NOT MIX OLD AND NEW BATTERIES. DO NOT MIX ALKALINE,
STANDARD (CARBON-ZINC), OR RECHARGEABLE BATTERIES. RESULT COULD
LEAD TO OVER-HEATED CIRCUIT AND DAMAGE TO LANTERN.
1. With lantern off, turn upside down and unscrew base
by rotating counterclockwise.
2. Install 8 batteries in the correct orientation as shown
on the battery housing. Always be careful that all 8
batteries are installed correctly. (Fig. 1.)
3. Replace base by screwing clockwise until hand tight.
Check that base is securely installed in closed
position.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT
DES PILES
Votre nouvelle lanterne est alimentée par 8 piles «D».
Les piles alcalines procurent l’autonomie la plus longue.
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS EN MÊME TEMPS DES VIEILLES PILES ET DES
PILES NEUVES. NE MÉLANGEZ PAS DES PILES ALCALINES, STANDARD
(LECLANCHÉ) ET RECHARGEABLES. CECI RISQUERAIT DE FAIRE
SURCHAUFFER LE CIRCUIT ET D’ENTRAÎNER L’ENDOMMAGEMENT
DE LA LANTERNE.
1. Mettez la lanterne éteinte sens dessus dessous et dévissez la base en la
tournant en sens antihoraire.
2. Placez les 8 piles tel qu’illustré, en les orientant exactement tel qu’indiqué
dans le logement de piles. Vérifiez toujours que les 8 piles soient
correctement placées. (Fig. 1.)
3. Replacez la base en la vissant en sens horaire, à la main. Assurez-vous
qu’elle soit bien vissée et fermée.
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. Operating time for this lantern depends on whether it is run continuously
or intermittently. Intermittent operation extends the run time of a set
of batteries.
2. The LED’s are a lifetime light source. They will never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the lantern for an extended period of
time as this could permanently damage the lantern.
4. To clean the outside of the lantern and globe, use only a damp cloth and
mild dishwashing liquid. Avoid excessive water and strong cleaner which
can damage lantern.
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’utilisation
(continu ou intermittent) de la lanterne. Le fonctionnement intermittent
prolonge l’autonomie.
2. Les luminodiodes (DEL) sont des sources lumineuses qui durent à vie et
n’ont jamais besoin d’être remplacées.
3. Ne laissez pas de piles épuisées dans la lanterne pendant de longues durées,
vous risqueriez d’endommager irrémédiablement la lanterne.
4. N’utilisez qu’un linge humide et du détergent à vaisselle doux pour nettoyer
l’extérieur et le globe de la lanterne. Une quantité excessive d’eau et un
produit abrasif risqueraient d’endommager la lanterne.
Fig. 1
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
OPERATING THE LANTERN
1. Your lantern is equipped with a variable
output Rotating Dial Switch with multiple
light output settings from Ultra-Low to High.
(Fig. 2)
2. Rotate the switch clockwise until you reach
your desired light setting.
3. To turn lantern “Off”, rotate switch
counterclockwise to the “Off” position.
MODE D’EMPLOI DE LA LANTERNE
1. Cette lanterne présente un variateur
d’intensité lumineuse, que vous tournez
au besoin pour régler la lanterne entre un
réglage ultrabas et un réglage haut.
(Fig. 2)
2. Tournez simplement le variateur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous obteniez l’intensité lumineuse désirée.
3. Pour éteindre la lanterne, tournez le variateur dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre afin de le remettre en position d’ARRÊT (OFF).
Fig. 2
ULTRA-LOW
ULTRABAS
ULTRA-LOW
ULTRABAS
OFF/ARRÊT
HIGH
HAUT
HIGH
HAUT