Coleman 5319-760 Camping Equipment User Manual


 
TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES
Carefully read all instructions before use and save for
future reference.
Your new lantern operates on 4 “AA” cell batteries. For
longest life, use alkaline batteries.
1. Turn lantern to “OFF” position.
2. Turn lantern upside down and remove the battery cover
by pushing the snap feature and lifting up. (See Fig.1)
3. Install 4 “AA” cell batteries in the correct orientation as
shown on the battery housing. Make certain all 4
batteries are installed correctly.
4. Replace battery cover by first inserting the two locating
tabs on the battery cover into the holes in the battery
housing. Rotate down until battery cover snaps into
locked position.
MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES PILES
Lisez attentivement les instructions fournies et gardez-les pour les consulter au besoin.
Votre nouvelle lanterne est alimentée par 4 piles «AA». Les piles alcalines procurent
l’autonomie la plus longue.
1. Réglez la lanterne à la position «OFF» (arrêt).
2. Mettez la lanterne sens dessus dessous puis enlevez le couvercle des piles – appuyez pour
ceci sur le dispositif d’ouverture puis levez. (Fig.1)
3. Placez les 4 piles «AA» en les orientant exactement tel qu’indiqué dans le logement des
piles. Vérifiez que les 4 piles soient correctement placées.
4. Replacez le couvercle des piles: introduisez tout d’abord les deux pattes de positionnement
dans les orifices à cet effet du logement des piles. Baissez alors le couvercle jusqu’à ce qu’il
se bloque.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. This LED Motion Sensor lantern operates using 2 LEDs for the light
source. The LED technology is designed so you never have to replace
bulbs over the life of the product. These LEDs will last up to 100,000
hours of use before burning out.
2. For normal lantern use (i.e. continuous illumination), slide the
switch to the “ON” position. To turn the lantern off completely,
slide the switch to the “OFF” setting. (See Fig. 2)
3. When the switch is moved to the “AUTO ON” setting,
the motion sensor on the lantern will begin to operate.
In a dark environment, the LEDs will begin to illuminate if
motion is detected within 13 feet (4 meters). The lantern will
turn off in about two minutes after motion is no longer detected.
NOTE: In the “AUTO ON” setting, the photo-eye will prevent the lantern from turning on
while there is sufficent light. This feature will extend the life of the batteries.
MODE D’EMPLOI
1. La source lumineuse de cette lanterne à détecteur de mouvement à DEL se compose de 2
luminodiodes. La technologie à DEL est étudiée pour que vous n’ayez jamais besoin de remplacer les
ampoules durant la vie du produit. La durée des luminodiodes peut atteindre 100 000 heures.
2.
Pour l’emploi normal (l’éclairage continu, par exemple), faites glisser le commutateur «ON» (marche).
Pour totalement éteindre la lanterne, réglez le commutateur à l’arrêt, soit à «OFF». (Fig. 2)
3. Le commutateur doit être réglé à «AUTO ON» (mise en marche automatique) pour que le détecteur de
mouvement fonctionne. Les luminodiodes s’allument dans l’obscurité si un mouvement est détecté
à moins de 4 mètres (13 pi). Lorsque le mouvement cesse, la lanterne s’éteint sous deux minutes.
REMARQUE: Au réglage «AUTO ON», la cellule photo empêche l’allumage si l’éclairage ambiant
est adéquat, une caractéristique destinée à prolonger l’autonomie des piles.
THINGS YOU SHOULD KNOW
1. The time that the lantern will operate on a new set of batteries depends on how it is used.
Alkaline batteries are recommended for maximum operating time and minimum operating
cost. Approximate operation time (with Alkaline Batteries) up to 125 hours.
2. This lantern may not light at temperatures below 20ºF (-7ºC).
3. When the LEDs are not lit to full brilliance, batteries should be replaced.
4. IMPORTANT: Do not leave discharged batteries in the lantern for an extended period of
time as this could permanently damage the lantern. If your lantern is damaged due to
battery leakage, refer to battery manufacturer’s warranty for repair or replacement.
5. To clean the outside of the lantern and globe, use only a damp cloth and mild dishwash-
ing liquid.
6. For repair service, call 1-800-835-3278 TOLL FREE in the United States or
1-800-387-6161 in Canada for location of your nearest service center. If the lantern must
be returned to a service center, attach your name, address, and a description of problem
to product and mail to service center with shipping and insurance prepaid. (Do not ship
product with batteries loaded.)
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’utilisation de la lanterne.
Conseillées, les piles alcalines fournissent l’autonomie optimale au prix de revient le plus
bas. L’autonomie approximative d’un jeu de piles alcalines peut atteindre 125 heures.
2. Il est possible que cette lanterne ne s’allume pas au-dessous de 20 ºF (-7 ºC).
3. Remplacez les piles lorsque l’éclat des luminodiodes commence à baisser.
4. IMPORTANT: Ne laissez pas de piles épuisées dans la lanterne pendant de longues périodes,
vous pourriez endommager irrémédiablement la lanterne. Si des piles qui fuient abîment la
lanterne, consultez la garantie de leur fabricant en vue de la réparation ou du remplacement.
5. N’utilisez qu’un linge humide et du détergent à vaisselle doux pour nettoyer l’extérieur
ainsi que le globe de la lanterne.
6. En cas de panne, composez SANS FRAIS D’INTERURBAIN le 1 800 835-3278 aux
États-Unis ou le 1 800 387-6161 au Canada, pour obtenir l’adresse du plus proche centre
de réparation. Si la lanterne doit être envoyée à un centre de service, joignez-y vos nom,
adresse et une brève description de la panne; enlevez les piles (n’expédiez jamais une
lanterne contenant des piles) et envoyez le colis au centre, en port et assurance payés.
Fig. 1
Push in and
lift up
Enfoncer et
lever
Locating Tabs
Pattes de positionnement
Fig. 2
Motion
Sensor
Détecteur de
mouvement
Photo-
Eye
Cellule
photo
Parts List
1. 5319-2001 Battery Cover
Nomenclature
1. 5319-2001 Couvercle des piles
1
5319-760.qxd 10/31/2005 10:40 AM Page 2