5310 Floating Series
Things You Should Know
1. The time that the lantern will operate on a new set of batteries depends on how it is used. Alkaline batteries are
recommended for maximum time of operation and minimum cost of operation.
Approximate Operation Time (with Alkaline Batteries) up to 14 hours. (Continuous run.)
2. This lantern may not light at temperatures below 20° F.
3. When the bulb is not lit to full brilliance, batteries should be replaced.
4. IMPORTANT: Do not leave discharged batteries in the lantern for long periods of time. This could cause permanent
damage to the lantern. If your lantern is damaged due to battery leakage, refer to battery manufacturer’s warranty for
repair or replacement.
5. To clean the outside of the lantern and globe, use only a damp cloth and mild dish washing liquid.
Renseignements essentiels
1. La durée d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’emploi de la lanterne. Conseillées, les piles alcalines procurent
l’autonomie la plus longue au prix de revient le plus bas. L’autonomie approximative (de piles alcalines) est de 14
heures (emploi continu).
2. Il est possible que cette lanterne ne s’allume pas au-dessous de -7 °C (20 °F).
3. Les piles devraient être changées lorsque l’ampoule ne fournit plus l’éclat optimal.
4. IMPORTANT: Ne laissez pas de piles épuisées dans la lanterne pendant de longues durées, vous risqueriez de
l’endommager irrémédiablement. Si les piles utilisées fuient et endommagent votre lanterne, consultez la garantie du
fabricant des piles en vue de la réparation ou du remplacement.
5. N’utilisez qu’un linge humide et du détergent à vaisselle doux pour nettoyer l’extérieur de la lanterne et le globe.
Lo que usted debe saber
1. El tiempo de funcionamiento de la lámpara con un nuevo juego de pilas depende de la forma en que se use. Para
lograr el mayor tiempo de funcionamiento y el menor costo, se recomienda utilizar pilas alcalinas. Tiempo de
funcionamiento aproximado (con pilas alcalinas) hasta 14 horas (de funcionamiento continuo).
2. Es posible que esta lámpara no funcione en temperaturas más bajas de -7° C (20° F).
3. Si la bombilla no brilla con intensidad, se deben cambiar las pilas.
4. IMPORTANTE: No deje las pilas descargadas en la lámpara por mucho tiempo, ya que esto podría dañarla
permanentemente. Si su lámpara se daña debido a un derrame de pilas, consulte la garantía del fabricante para
reparación o reemplazo.
5. Para limpiar el exterior de la lámpara y el globo, utilice sólo un paño húmedo y detergente líquido suave.
Battery Installation/Replacement
1.Remove lantern base by turning the base counterclockwise.
2.Install 4 D-cell batteries with battery orientation as indicated in the diagram, and as marked inside the base
of the lantern. (Batteries not included. Alkaline Batteries are recommended for longest run time.)
3.Reinstall lantern base by turning the base clockwise until tightened. The base should be tightened to a snug
fit for maximum water resistance, but do not overtighten.
Mise en place et remplacement des piles
1.Enlevez la base de la lanterne en la tournant en sens antihoraire.
2.Mettez vos 4 piles «D» en place, en respectant l’orientation donnée au schéma et à l’intérieur de la base de la
lanterne. (Les piles ne sont pas fournies; des piles alcalines procureront l’autonomie la plus longue.)
3.Replacez la base de la lanterne en la tournant en sens horaire. Serrez-la bien pour obtenir l’étanchéité maximale à
l’eau mais ne la vissez pas à l’excès.
Instalación/Reemplazo de las pilas
1.Separe la base de la lámpara haciéndola girar en sentido contrario a las manecillas del reloj.
2.Ponga 4 pilas D en el cartucho para pilas, colóquelas tal y como se indica en el diagrama y como está marcado
en la base de la lámpara. (Las pilas no están incluidas. Para mayor tiempo de funcionamiento, se recomienda
utilizar pilas alcalinas.)
3.Vuelva a colocar la base de la lámpara haciéndola girar en el sentido de las manecillas del reloj, hasta que quede
apretada. Para lograr la mayor resistencia posible al agua, la base debe quedar bien cerrada, pero no demasiado
apretada.
Parts List
1. Cap with switch 5310-110
2. 4.8V 0.75A Bulb 5351-205
3. Base cap 5310-112
Nomenclature
1. Chapeau avec commutateur 5310-110
2. Ampoule au krypton de
4.8 V et 0.75 A 5351-205
3. Capsule du fond 5310-112
Lista de piezas
1. Tapa con interruptor 5310-110
2. Bombilla de 4.8V 0.75A 5351-205
3. Tapa de base 5310-112
Bulb Replacement
1. Turn the lantern to the “Off”position.
2. Remove lantern cap by turning the cap counterclockwise, then lift up and away from the lantern.
3. Grasp the bulb and twist the bulb until the “V” slot on the bulb and bulb retainer align. This releases the bulb. Lift
the bulb out of the bulb retainer and replace with new bulb. Reference Parts List for Coleman Replacement Krypton bulb.
4. Replace cap by aligning arrow on front of cap with open position on lantern top. Turn the lantern cap clockwise until
tightened. The cap should be tightened to a snug fit for maximum water resistance, but to not overtighten.
Remplacment de l’ampoule au krypton
1. Réglez le commutateur de la lanterne à la possition «arrêt».
2. Enlevez le chapeau de la lanterne en le tournant en sens antihoraire puis levez-le pour le séparer de la lanterne.
3. Tornez l’ampoule jusqu’à ceque la fente en «V» et les encoches de l’ampoule et du porte-ampoule coîncident. Vous
pourrez alors retirer l’ampoule, la sortir du porte-ampoule et la remplacer par une ampoule au krypton neuve de Coleman
(voyez la nomenclature).
4. Replace z le chapeau en alignant l’indicateur qui se trouve à l’avant du chapeau et la position ouverte, au haut de
lanterne. Tournez le chapeau en sens horaire pour le bloquer. Serrez-le bien pour obtenir l’étanchéité maximale à l’eau,
mais ne vissez pas à l’eau, mais le vissez pas à l’excès.
Lo que usted debe saber
1. Gire el interruptor de la lámpara a la posición de apgado (OFF).
2. Retire la tapa de la lámpara haciéndola girar en en sentido contrario a las manecillas del reloj, luego levántela hacia arriba
separándola de la lámpara.
3. Sujete la bombilla y déle vuelta hasta que la hendidura “v” y la bombilla y el retenedor de la bombilla estén alineados.
Esto hace soltar la bombilla. Quite la bombilla del retenedor de la bombilla y reemplácela con una nueva. Refiérase a la
Liast de Piezas para saber cual bombilla de criptón de reemplazo de Coleman.
4. Reemplace la tapa haciendo coincidir la flecha que se encuentra al frente de la tapa con la posición de abierto en la parte
superior de la lámpara. Gire la tapa de la lámpara en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede apretada. Para
lograr la mayor resistencia posible al agua, la agua, la tapa debe quedar cerada, pero no demasiado apretada.
5310M_Rev1007.qxd 10/22/07 5:30 PM Page 2