Bushnell 205108 Hunting Equipment User Manual


 
34
35
INDICADORES DE LA PANTALLA VÍVIDA
El Pro
1
M™ Vivid Display™ incorpora los indicadores iluminados siguientes:
Indicador de tecnología PinSeeker™ ()
Retícula para apuntar ()
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA ()
LÁSER ACTIVO ()
Distancia mostrada en yardas o metros ()
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
Indicador de carga de la batería:
Carga completa
Quedan / de la carga de la batería
Queda
1
/ de la carga de la batería
El indicador de batería parpadea: indica que debe sustituirse la batería o la unidad no podrá utilizarse.
INSERCIÓN DE LA BATERÍA
Quite la tapa de la batería Posi-read™. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca
una batería de litio CR
1
 de  voltios en el compartimento, con el polo negativo primero y, a continuación, vuelva a
colocar la tapa del compartimento de la batería.
Nota: Se recomienda sustituir la batería cada seis meses como mínimo.
LÁSER ACTIVO
La cruz lar alrededor del punto de mira indica que se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la medición puede
soltar el botón de encendido. La cruz lar alrededor del círculo desaparecerá cuando se suelte el botón de encendido
(es decir, deja de transmitirse el láser).
PRIMEROS PASOS
RESUMEN OPERATIVO
Mientras mira a través de la unidad Pro
1
M™, pulse el botón de encendido una vez para activar el sistema Vivid
Display. Coloque el punto de mira (situado en el centro del campo de visión) en un blanco que esté a más de  metros
( yardas), apriete sostenidamente el botón de encendido hasta que aparezca la lectura de distancia cerca de la parte
inferior de la pantalla visualizada. Las cruces lares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo
el láser. Una vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces lares alrededor del círculo de
puntería desaparecerán cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser).
Nota: Una vez activada, la pantalla se mantiene activa y muestra la última distancia medida durante 10 segundos. Puede presionar de nuevo el
botón de encendido para medir un nuevo objetivo. Al igual que con cualquier dispositivo de láser, no se recomienda mirar directamente las emisiones
durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El láser se transmite (dispara) como máximo durante 10 segundos. Para reactivarlo, vuelva
a pulsar el botón.
AJUSTE DE LA MIRA
La unidad Pro
1
M™ está fabricada con una mira de rosca diseñada para su comodidad y evitar la luz superua. En el
caso de usuarios sin gafas, gire los oculares hacia la izquierda mientras tira de ellos hasta que queden bloqueados en la
posición más elevada. El Pro
1
M™ proporciona un relieve ocular extra largo. Si lleva gafas, asegúrese de que los oculares
están en la posición baja-esto acercará sus ojos a la lente del binocular, permitiéndole ver el campo visual completo.
Para bajar los oculares desde la posición más elevada, gírelos hacia la derecha mientras los presiona ligeramente.
También es posible jar los oculares en posición “intermedio” arriba del todo o abajo del todo, lo que podría convenir
mejor a algunas personas. La unidad Pro
1
M™ también está equipada con una mira ajustable (ajuste de +/-  dioptrías)
que permite enfocar la pantalla VDT™ en relación con la imagen. Solo tiene que girar el ajuste de dioptrías hasta que
se enfoque la pantalla VDT™.
103
PinSeeker beyond E.S.P range— 20196, 205107, 205108
PinSeeker & E.S.P—201960
PinSeeker & E.S.P “Play-As”PinSeeker Slope & E.S.P
3
4
1
5
2